영어 이야기
-
영어 이야기
주식시장이 크게 반등할 때 'rally'
South Korea’s stock market extended a historic rally on Wednesday, with the benchmark Kospi index closing above 6,000 for the first time.Semiconductor stocks, including Samsung Electronics and SK Hynix, rallied on expectations for their higher profits.Since the start of this year, the Kospi has climbed 44.3%. By late October, it had surpassed 4,000 and entered a year-end “Santa rally” in late 2025. By Jan. 22, the index had crossed 5,000 for the first time.Robot-related stocks also rallied amid expectations for broader adoption of physical AI.Individual investors bought a net 1.14 trillion won worth of shares, while institutional investors added a net 1.02 trillion won. However, foreign investors sold a net 2.39 trillion won in stocks.수요일 코스피가 사상 처음으로 6000선을 돌파해 마감하며 한국 증시는 역사적 상승세를 이어갔다. 삼성전자와 SK하이닉스를 포함한 반도체 관련 주식들은 수익성 개선 기대감에 힘입어 상승했다.올해 들어 코스피는 44.3% 상승했다. 작년 10월 말에는 4000선을 넘어섰고, 2025년 말에는 이른바 ‘산타랠리’에 진입했다. 이어 1월 22일에는 지수가 사상 처음으로 5000선을 돌파했다.피지컬 AI의 확산 기대감 속에 로봇 관련 종목들도 상승했다.개인투자자들은 1조1400억 원어치를 순매수했고, 기관투자자들도 1조200억 원을 순매수했다. 반면 외국인투자자들은 2조3900억 원어치를 순매도했다. 해설 지난해 하반기부터 한국 주식시장은 가파른 상승세를 보였습니다. 이러한 흐름은 올해까지 이어져 연초 두 달간 코스피(Kospi)는 세계 주요 지수 중 가장 높은 상승률을 기록했습니다. 이처럼 주식시장이 호황을 누리며 주가가 강하게 오르는 현상을 ‘랠리(rally)’라고 부릅니다.rally는 다시(re-)+ 결합하다/편들다(rally)가 합쳐진 단어
-
영어 이야기
코트·재킷 등 겉옷을 말할 땐 'outerwear' [영어 이야기]
South Korean consumers sharply increased their spending on luxury winter coats in mid-November.According to alternative data provider Hankyung Aicel, estimated credit card spending on Moncler products across the country’s department stores in the week of Nov. 16 to 23 jumped 75% to 8.2 billion won ($5.6 million) from the same period of last year.Over the same period, spending at Herno stores soared 181.1% to 1.9 billion won, while purchases of Canada Goose outerwear and apparel climbed 191.7%.Given that winter outerwear sales typically reach their peak toward late November and early December, the early-season surge has been viewed as unusual.Fashion companies are seeing clearer signs of improvement.Total retail clothing sales, which were down 1.6% on-year in the first half, rebounded with a 3.6% increase during the July-September period.“Sales of premium padded jackets have been rising significantly,” said a department store official.한국 소비자들이 11월 중순 들어 고가의 겨울 코트에 대한 지출을 눈에 띄게 늘린 것으로 나타났다.대체 데이터 플랫폼 한경에이셀에 따르면, 11월 16일부터 23일까지 전국 백화점에서 발생한 몽클레르 제품에 대한 신용카드 결제액은 지난해 같은 기간보다 75% 증가한 82억원으로 추정됐다.같은 기간 에르노 매출은 19억 원으로 181.1% 급증했고, 캐나다구스 아우터 및 의류 구매액 역시 191.7% 늘어나며 큰 폭의 증가세를 보였다.통상 겨울 아우터 판매는 11월 말에서 12월 초 사이에 정점을 찍는다는 점을 감안하면, 11월 중순부터 나타난 이번 급증은 이례적 흐름으로 평가된다.실제로 패션업계 전반에서도 회복 조짐이 점차 뚜렷해지고 있다. 상반기 전체 소매 의류 판매는 전년 대비 1.6% 감소했지만, 7~9월에는 3.6% 증가로 돌아서며 반등에 성공했다. 해설 유명 고가 브랜드의 겨울 패
-
영어 이야기
예상 밖 비싼 가격에 놀랄 때 'sticker shock'
BTS is back and so sticker shock in Seoul.When BTS announced a comeback show in Gwanghwamun Square on March 21, fans around the world rushed to book flights and hotel rooms.BTS’s performance will follow the release of its fifth studio album, Arirang, on March 20. The event is expected to be one of the largest pop culture events Seoul has hosted in years and to draw tens of thousands of fans to the city center, many from overseas.In the neighborhoods surrounding Gwanghwamun Square, hotel rents have climbed to two to four times their usual levels.Hotels that typically charge 250,000 to 300,000 won for a weekend stay were listing rooms for 600,000 won or more for dates around March 21, the day of the show.Airfares to South Korea have also risen during the concert week.BTS가 돌아오자, 서울에 ‘스티커 쇼크’가 찾아왔다.BTS가 오는 3월 21일 광화문광장에서 컴백 공연을 연다고 발표하자, 전 세계 팬들이 항공권과 호텔 예약에 일제히 나섰다. BTS의 이번 공연은 3월 20일 발매되는 다섯 번째 정규 앨범 <아리랑(Arirang)> 공개 직후 열릴 예정이다.이번 행사는 수년 만에 서울에서 개최하는 최대 규모의 대중문화 행사 중 하나로, 해외 팬을 포함해 수만 명의 관객이 서울 도심으로 몰릴 것으로 예상된다.광화문광장 인근 지역의 호텔 숙박 요금은 평소 대비 2~4배 수준까지 치솟았다.주말 기준으로 보통 25만~30만원이던 호텔 객실 요금은 공연이 열리는 3월 21일 전후로 60만원을 훌쩍 넘겼다.공연이 열리는 주에는 한국행 항공권 요금도 함께 오르는 모습이다.해설매장에서 마음에 쏙 드는 물건을 발견해 기분 좋게 가격표(sticker)를 확인했다가, 예상보다 훨씬 비싼 가격에 깜짝 놀란 경험이 한 번쯤 있을 겁니다. 특히 요즘 같은 고물가 시대에는 훌쩍 오른 가격에 당혹스러울 때가 많습
-
영어 이야기
하루 종일, 24시간 내내 'around the clock' [영어 이야기]
South Korea will make its capital markets more accessible to global investors by introducing 24-hour foreign exchange trading.The Ministry of Economy and Finance will extend domestic foreign exchange trading hours to operate continuously, replacing the current schedule that runs from 9 a.m. to 2 a.m. the following day.It will support overnight trading without requiring banks to staff dealing rooms around the clock.Officials now hope to attract foreign investors able to trade Korean stocks without time-zone.Continuous foreign exchange trading will allow investors to convert foreign currencies into won at any time.“Foreign investors interested in the Korean market will be able to participate far more easily,” said a senior ministry official.한국은 24시간 외환 거래 도입을 통해 자본시장에 대한 글로벌 투자자의 접근성을 높일 계획이다.기획재정부는 현재 오전 9시부터 다음 날 오전 2시까지 운영되고 있는 국내 외환시장 거래 시간을 개편해 하루 24시간 연속 운영 체제로 전환할 예정이다.이번 조치는 은행들이 딜링룸에 24시간 내내 인력을 상주시킬 필요 없이 야간 거래를 지원할 수 있도록 설계했다.정부는 시차에 구애받지 않고, 해외 투자자들이 더욱 활발하게 국내 증시에 유입될 것으로 기대한다.외환 시장이 24시간 운영되면 투자자는 언제든지 외화를 원화로 환전할 수 있다.한 고위 관계자는 “한국 시장에 관심 있는 외국인투자자가 훨씬 더 쉽게 참여할 수 있을 것”이라고 말했다. 해설 외환시장이 24시간 운영되면 국가 간 시차와 관계없이 언제든 원하는 시점에 달러를 원화로, 혹은 원화를 달러나 다른 나라 통화로 환전할 수 있습니다. 특히 시차가 있는 해외 투자자들이 현지 업무 시간대에 실시간으로 원화를 환전해 한국 시장에 투자하기가 훨씬
-
영어 이야기
극복하다, 어려운 과제를 끝내다 'get through' [영어 이야기]
At the 83rd Golden Globe ceremony at the Beverly Hilton in Los Angeles on Jan. 11, Netflix’s animated feature K-Pop Demon Hunters won Best Animated Feature and Best Original Song.Singer-songwriter EJAE, who performed the song, delivered an emotional acceptance speech reflecting on a decade-long struggle to break into the music industry.“When I was a little girl, I worked tirelessly for 10 years to fill one dream to become a K-pop idol,” she said. “I was rejected and disappointed. My voice wasn’t good enough.”“Rejection is redirection.” She credited music with helping her endure those moments and said she was grateful to be part of a song that is “helping other girls, other queens and everyone of all ages get through their hardships and accept themselves.”“It’s never too late to shine like you were born to be.”1월 11일 미국 로스앤젤레스 베벌리 힐튼 호텔에서 열린 제83회 골든글로브 시상식에서 넷플릭스 애니메이션 영화 ‘케이팝 데몬 헌터스’가 최우수 장편 애니메이션상과 주제가상을 받았다.주제가를 부른 싱어송라이터 이재는 음악업계에 데뷔하기까지 10년간 겪은 어려움을 돌아보며 감동적인 소감을 전했다.그는 “어린 시절, 단 하나의 꿈을 이루기 위해 10년 동안 쉼 없이 노력했어요. 케이팝 아이돌이 되는 것이 꿈이었지만 거절당했고 좌절을 겪었습니다. 제 목소리는 부족하다는 말까지 들어야 했죠”라고 말했다.이어 “거절은 방향을 바꾸라는 신호”라며, 음악이 힘든 순간들을 견디게 해준 원동력이었다고 밝혔다. 또 이번 곡이 “다른 소녀들, 다른 퀸들, 그리고 모든 세대의 사람들이 각자의 어려움을 이겨내고 스스로를 받아들이는 데 도움을 주고 있다”며 감사의 뜻을 전했다.그는 마지막으
-
영어 이야기
사람과 닮은 로봇을 말할 땐 'humanoid robot'
On a brightly lit stage at the Mandalay Bay Convention Center in Las Vegas, a humanoid robot stepped forward with deliberate calm.Roughly the height of an adult man, Atlas raised its hands and began to bend its fingers slowly as if to reassure the audience that this machine could feel its way through the world.Atlas, developed by Boston Dynamics Inc., a subsidiary of Hyundai Motor, stooped to mimic picking an object up from the floor, stretched an arm to retrieve an item from a shelf and then, gestured toward the edge of the stage.Under the slogan “AI robotics, from the lab to life,” the South Korean automotive conglomerate laid out plans at a CES 2026 media day to mass-produce humanoid robots from 2028.The Atlas development model shown in Las Vegas is designed with manufacturing in mind.라스베이거스 만달레이 베이 컨벤션 센터의 밝은 조명이 비치는 무대 위로, 휴머노이드 로봇이 침착하고 여유로운 걸음으로 앞으로 나섰다. 성인 남성 키만한 아틀라스는 두 손을 들어 올린 뒤 손가락을 천천히 움직이기 시작했다. 마치 이 기계가 세상을 스스로 느끼며 탐색할 수 있다는 사실을 관객들에게 보여 주려는 듯한 모습이었다.현대자동차그룹 자회사인 보스턴 다이내믹스가 개발한 아틀라스는 바닥에 놓인 물건을 줍기 위해 몸을 숙였고, 손을 뻗어 선반 위의 물건을 꺼낸 후 무대 끝을 가리켰다.현대자동차그룹은 ‘AI 로보틱스, 실험실을 넘어 삶으로’이란 주제로 CES 2026 미디에 데이를 열어 2028년부터 휴머노이드 로봇을 본격적으로 양산하겠다고 밝혔다.라스베이거스에서 선보인 아틀라스 개발 모델은 실제 제조 현장에서의 활용과 대량 생산을 염두에 두고 설계된 것이다. 해설 이달 초, 세계에서 가장 큰 전자 박람회인 CES 2026(Consumer Electronics Show 2026)에서 현대자동차그
-
영어 이야기
경험상 알게 된 규칙을 말할 땐 'rule of thumb'
The South Korean won is significantly undervalued against the US dollar and is expected to rebound within the next three years, according to Kenneth Rogoff, an economics professor at Harvard University and a leading foreign exchange expert.“I feel more strongly about the Korean won being undervalued than the dollar being overvalued,” Rogoff told reporters on the sidelines of the American Economic Association (AEA) 2026 annual meeting in Philadelphia.“The rule of thumb is that half of the undervaluation typically goes away in three years,” the former International Monetary Fund (IMF) chief economist added. “I would be surprised if it doesn’t appreciate over the next couple of years.”The won averaged 1,421.97 won per dollar last year, marking a 4.2% depreciation and weaker than the levels recorded during the 1998 global financial crisis.“원화는 미국 달러 대비 상당히 저평가돼 있어 향후 3년 이내에 절상될 것으로 예상된다”고 하버드대 경제학 교수이자 외환 분야의 세계적 전문가 케네스 로고프는 말했다.로고프 교수는 3일 미국 필라델피아에서 열린 ‘2026 미국경제학회(AEA)’ 연차총회에서 기자들과 만나 달러는 고평가돼 있고, 원화는 저평가돼 있지만 “달러 고평가보다 원화 저평가에 더 확신을 가지고 말할 수 있다”며 “경험칙상 저평가분의 절반은 3년 안에 해소된다”고 설명했다.전직 IMF 수석 이코노미스트인 로고프 교수는 “향후 2~3년 이내에 원화가 절상되지 않는다면 놀라울 것”이라고 덧붙였다.원화는 지난해 달러당 평균 1,421.97원을 기록해 4.2%의 절하를 나타냈으며, 이는 1998년 글로벌 금융위기 당시 기록된 수준보다 더 약한 수준이다.해설어떤 행동을 허락하거나 격려할 때 우리는 흔히 엄지손가락을 위로 치켜세우
-
영어 이야기
10배나 오른 주식 'ten-bagger'
The Kospi benchmark stock index ended the final trading day of the year at 4,214.17, down 0.15% on the session but up 75.6% over the year - the strongest performance among more than 40 major indices across 32 countries.The rally marks the third-largest annual gain in the benchmark’s history. Having slumped to near 2,200 points in April amid fears over US trade tensions and domestic political turmoil, the index has since surged by about 2,000 point.For many investors, the move symbolizes a long-awaited escape from decades of chronic undervaluation.At the center of the rally were Samsung Electronics and SK Hynix - the market’s semiconductor “twin pillars.”A wave of “ten-baggers,” stocks rising more than tenfold, also emerged, underscoring the speculative fervor that accompanied the rally.코스피 대표 주가지수는 연말 마지막 거래일에 4,214.17로 마감했다. 이는 전 거래일 대비 0.15% 하락한 수치지만, 연간 기준으로는 75.6% 상승한 것으로, 32개국 40여 개 주요 지수 가운데 가장 강한 성과를 기록했다.이번 급등은 코스피 역사상 세 번째로 큰 연간 상승폭이다. 미국의 무역 갈등 우려와 국내 정치적 혼란으로 지난 4월 한때 2,200선 부근까지 밀렸던 지수는 이후 약 2,000포인트 급등했다.많은 투자자에게 이번 상승은 수십 년간 이어져온 만성적 저평가 국면에서의 탈출을 상징하는 움직임으로 받아들여지고 있다.이번 랠리의 중심에는 삼성전자와 SK하이닉스가 있었다. 두 기업은 시장의 **반도체 ‘쌍두마차’**로 평가된다.또한 주가가 10배 이상 상승한 이른바 ‘텐배거(ten-bagger)’ 종목이 대거 등장하며, 이번 상승장이 동반한 투기적 열기를 여실히 보여주었다. 해설 2025년 주식시장은 연초 전망을 훨씬 뛰어넘은 호황이었습니다. 인공지능(AI)이 우리 삶과