본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    비와 당신의 이야기…Raindrops keep falling on my head

    ‘소나기’를 뜻하는 shower가 미국에서는 party의 의미로 쓰이기도 한답니다. 그래서 요즘 여러 매체에서 자주 볼 수 있는 baby shower란 표현은 ‘임신한 것을 축하하기 위해 친구들이 아기용품을 선물하는 축하 파티’라는 의미로 쓰인 것이랍니다.Raindrops keep falling on my head빗방울이 머리 위로 떨어지네요.But that doesn’t mean my eyes will soon be turning red그렇다고 해서 슬퍼하진 않을 거예요.Crying’s not for me우는 것은 내게 어울리지 않아요.’Cause I’m never gonna stop the rain by complaining불평한다고 해서 비가 그치는 건 아니니까요.Because I’m free Nothing’s worrying me나는 자유로운 몸, 어떤 것도 나를 걱정하게 할 수 없지요.한없는 여유로움이 느껴지는 위 표현은 영화 [내일을 향해 쏴라]의 주제곡 [머리 위에 떨어지는 빗방울(Raindrops Keep Fallin’ On My Head)]의 마지막 부분입니다.요 며칠 참 많은 비가 내렸습니다. 메마른 대지를 강한 빗줄기가 시원하게 적셔주고 있습니다. 잠시 무더위를 잊게 하고, 가뭄에 걱정 많은 농민들에게 작은 웃음을 선사한 고마운 비. 그래서 오늘은 비와 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.첫 번째 표현은 바로 rain check인데 ‘뭔가 정중히 거절하고 싶을 때’ 사용하는 표현이랍니다. 19세기 말께 미국에서는 야구경기를 보러온 관중들에게 비가 와서 취소된 경우 다음 경기를 보러 올 수 있는 티켓을 나누어 준 데서 유래되었다고 하네요. 그래서 Can I take a rain check?라고 하면 ‘다음 기회에’ 정도로 이해하시면 됩니다.그럼 여기서 잠깐 퀴즈. 비가 억수같이 내릴 때 ‘It’s raining cats and dogs’라는 표현을 쓰는데, 왜 하필이면

  • 학습 길잡이 기타

    감사한 마음을 글로 적어보아요

    ‘문학’은 literature라고 합니다. 하지만 ‘님’이라는 글자에 점 하나를 붙이면 ‘남’이 되고, ‘돈’이라는 글자에 받침 하나 바꾸면 ‘돌’이 되듯이, literacy는 ‘읽고 쓰는 능력’을 가진 단어랍니다.How simple the writing of literature would be if it were only necessary to write in another way that has been well written.잘 쓴 글을 다른 방법으로 쓰는 것만 필요하다면 문학작품 집필은 아주 단순한 작업일 것입니다.It is because we have had such great writers in the past that a writer is driven far out past where he can go, out to where no one can help him.한 작가가 갈 수 있는 곳을 지나 멀리, 아무도 그를 도와줄 수 없는 곳까지 내몰리는 것은 과거에 대단히 훌륭한 작가들이 있었기 때문입니다.I have spoken too long for a writer.작가치고는 너무 오래 말했군요.A writer should write what he has to say and not speak it.작가는 해야 할 말을 글로 써야지 말로 해서는 안 됩니다.Again, I thank you.다시 한 번 감사드립니다.글쓰기에 대한 진지한 고민이 느껴지는 위 메시지는 《노인과 바다》로 노벨문학상을 수상한 어니스트 헤밍웨이의 수락 연설 중 마지막 부분입니다. 살아가면서 말로 전하기 힘든 얘기들을 글로 전달하는 것이 더욱 효과적일 때도 있습니다. 그래서 오늘은 ‘글쓰기’와 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 ‘문학’은 literature라고 합니다. 하지만 ‘님’이라는 글자에 점 하나를 붙이면 ‘남’이 되고, ‘돈’이라는 글자에 받침 하나 바꾸면 ‘돌’이 되듯이, literacy는 ‘읽고 쓰는 능력’을 가진 단어랍니다. 그래서 앞에 반대를 뜻하는 접두사 il(in)이 붙은 illiteracy

  • 학습 길잡이 기타

    약탈과 관련된 영어 표현들

    ‘약탈하다’는 plunder라는 단어를 주로 사용하지만 spoil이 명사로 ‘약탈’의 뜻이 있기 때문에, 동사로 ‘약탈하다’의 뜻도 있답니다. pillage란 단어 역시 ‘약탈하다’의 뜻으로 사용된답니다.The self-righteousness of British museums stops them from returning masterpieces pillaged long ago to their rightful owners.영국 박물관들의 독선적인 태도 탓에, 그들은 오래전 정당한 주인들로부터 약탈한 걸작들을 반환하지 않습니다.It’s time they stopped hogging the world’s treasures.그들은 더 이상 세계의 보물들을 독차지해서는 안 됩니다.Britain’s museums need to face up to a reality.영국의 박물관들은 현실을 마주해야 합니다.Cultural imperialism is dead.문화적 제국주의는 끝났습니다.They cannot any longer coldly keep hold of artistic treasures that were acquired in dubious circumstances a long time ago.그들은 더 이상 예전의 미심쩍은 상황에서 취득한 예술적 보물에 대한 냉정한 소유권을 주장하면 안 됩니다.날카로운 비판이 빛나는 윗글은, 영국의 유명 일간지 ‘The guardian’에 실린 Jonathan Jones의 사설 일부분입니다. 너무나 슬프지만, 우리나라도 많은 침략 속에서 수많은 소중한 문화재들을 약탈당했습니다. 그래서 오늘은 조금은 분한 마음으로 ‘약탈’과 관련된 단어들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 ‘전리품’은 영어로 뭘까요? 많은 학생들이 영작을 할 때 전리품이란 단어가 있으면 난감한 표정을 지을 때가 있는데, 그냥 trophy 정도만 써줘도 괜찮습니다. 맨날 어려운 단어만 외웠지, 정작 자기가 아는 단어는 못 써먹는 경우가 참 많거든요. 그리고 본문에 나온 booty란 단어 역시 ‘전리품, 약탈품’이란 뜻

  • 학습 길잡이 기타

    눈으로 들어야 핵심이 들리죠…Your Body Language Shapes Who You Are

    ‘버드휘스텔(Birdwhistell)’에 의하면 “인간 커뮤니케이션에서 언어적(verbal) 요소가 차지하는 것은 30%고, 나머지 70%는 비언어적(nonverbal) 요소가 차지하고 있다”고 하네요.So when I tell people about this, that our bodies change our minds and our minds can change our behavior, and our behavior can change our outcomes, they say to me, “It feels fake.” Right?제가 사람들에게 이런 사실을 말할 때, 그러니까 우리의 몸이 마음가짐을 바꿀 수 있고 또 우리의 마음이 행동을 변화시킨다는 것이 사람의 행동이 결과를 바꿀 수도 있다고 말하면, 사람들은 이렇게 말하죠. “글쎄…뭔가 속이는 것 같은데.” 그렇죠?So I said, fake it till you make it. It’s not me. I don’t want to get there and then still feel like a fraud. I don’t want to feel like an impostor. I don’t want to get there only to feel like I’m not supposed to be here.그러면 저는 결과가 나올 때까지 일단 그렇게 속여 봐. 그러면 아니, 그건 내가 아니야. 난 그렇게까지 해서 사기 치는 기분이 들고 싶지는 않아. 나는 사기꾼처럼 느껴지는 게 싫어. 내가 여기 와선 안 될 사람이라는 걸 느끼려고 그런 식으로 하고 싶진 않아.And that really resonated with me, because I want to tell you a little story about being an impostor and feeling like I’m not supposed to be here.그런 이야기가 제게 메아리쳐 오는 듯합니다. 왜냐하면 여기 있어선 안 될 것 같은 기분, 사기꾼이 된 기분에 대한 짧은 이야기 하나를 말하려 하기 때문이에요.우리에게 신선한 충격을 주는 이 강연은, 미국 하버드대 MBA 교수인 에이미 커디(Amy Cuddy)의 TED 강연 일부입니다. 이 강연에서는 우리가 어깨나 가슴을 펴는 등의 행동만으로도 스트레스를 유발시

  • 학습 길잡이 기타

    불편한 자를 위해 디자인하면 모두가 편하다

    ‘장애’라는 뜻의 가장 일반적인 단어는 disability입니다. 이 외에도 신체적 혹은 정신적인 장애를 지칭할 때, handicap이라는 단어를 쓰기도 하는데, 이 경우 비하나 경멸적인 느낌이 있기 때문에 가능하면 쓰지 않는 것이 좋습니다.I’ll never forget the sound of laughing with my friends.저는 제 친구들의 웃음소리를 영원히 잊지 못할 것입니다.I’ll never forget the sound of my mother’s voice right before I fell asleep.제가 잠들기 전의 어머니 목소리도 절대로 잊지 못할 거예요.And I’ll never forget the comforting sound of water trickling down a stream.개울을 따라 잔잔히 흐르는 물소리도 결코 잊을 수 없습니다.Imagine my fear, pure fear, when, at the age of 10, I was told I was going to lose my hearing.제가 열 살이었을 때 청력을 잃게 될 거라는 말을 듣고는 제가 얼마나 공포를 느꼈을지 상상해보세요.And over the next five years, it progressed until I was classified as profoundly deaf.그리고 그 후, 5년 동안 서서히 진행돼, 결국 아무것도 들을 수 없게 되었습니다.But I believe that losing my hearing was one of the greatest gifts I’ve ever received.하지만 저는 청각을 잃게 된 것이 제가 받은 큰 축복 중 하나라고 믿습니다.You see, I get to experience the world in a unique way.보시다시피, 저는 색다른 방법으로 세상을 경험할 수 있습니다.우리의 마음속에 작은 울림을 주는 이 메시지는 When We Design for Disability, We All Benefit(장애인을 위해 디자인하면 모두가 편하다)라는 TED 강연의 첫 부분입니다. 살다보면 누구나 크고 작은 장애물들을 만납니다. 그래서 오늘은 ‘장애’와 관련된 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 ‘장애’라는 뜻의 가장 일반적인 단어는 disabilit

  • 학습 길잡이 기타

    '토마토'든 '토메이토'든 맛있으면 그만…영어 발음에 대한 오해와 진실

    영어를 말하는 데 있어 pronunciation(발음), stress(강세), intonation(억양) 이 세 가지가 다 중요함에도 불구하고 우리는 너무 발음에만 집착하는 것 같습니다.You say either and I say either.당신은 either를 ‘이더’라고 말하고, 나는 ‘아이더’라고 말하죠.You say neither and I say neither.당신은 neither를 ‘니더’라고 말하고, 나는 ‘나이더’라고 말해요.Either, either, Neither, neither, Let’s call the whole thing off.'이더‘, ’아이더‘, ’니더‘, ’나이더‘, 우리 이제 그만 할까요?You like potato and I like potahto,당신은 ‘포테이토’를 좋아하고 난 ‘포타토’를 좋아해요.You like tomato and I like tomahto.당신은 ‘토메이토’를 좋아하고, 난 ‘토마토’를 좋아해요.Potato, potahto, Tomato, tomahto, Let’s call the whole thing off.‘포테이토’, ‘포타토’, ‘토메이토’, ‘토마토’, 그냥 이대로 잊어버려요.재치 있는 가사가 돋보이는 위 노래는 1937년작 영화 ‘Shall we dance(쉘 위 댄스)’에 나온 Let’s call the whole thing off입니다. 사실 원곡보다는 루이 암스트롱과 엘라 피츠제럴드가 부른 버전이 더 유명하답니다. 영화 ‘When Harry met Sally(해리가 샐리를 만났을 때)’에도 나와 많은 사람들이 기억하는 명곡 중 하나입니다.Let’s call the whole thing off에서 call something off는 ‘무엇을 취소하다’라는 숙어랍니다. 그래서 여기서는 ‘쓸데없는 논쟁은 그만두자’ 정도로 이해하면 될 것 같습니다. 일상 회화에서는 Let’s call it off라는 표현으로도 많이 쓰이는데, 아이유와 임슬옹이 부른 ‘잔소리’란 노래에서도 ‘그

  • 학습 길잡이 기타

    영어 단어 외워서 뭐하냐고? 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배죠

    단어를 외울 때는, 반드시 단어가 문장 속에서 누구랑 쓰이는지(collocation)와 단어가 문장 속에서 어떻게 쓰이는지(context meaning)에 대한 고민이 필수입니다.다음 빈칸에 들어갈 알맞은 표현을 고르시오.How come ( ) all the burden?1) he volunteered to take2) he volunteered taking3) did he volunteer to take4) did he volunteer taking정답은 바로 1번입니다. 왜냐하면, 우선 ‘(도대체) 왜’라는 뜻을 가진 단어 how come 다음에는 평서문 어순을 쓰기 때문입니다. 예를 들어 “너, 왜 이렇게 늦었어?”라는 말을 영어로 할 때, why라는 의문사를 쓰면 why are you so late?라고 하지만, How come을 쓴다면 How come you are so late?라고 해야 하거든요.그리고 ‘자원하다, 자청하다’라는 뜻을 가진 volunteer라는 동사는 목적어로 to 부정사를 쓰거든요. 혹시 정답을 맞히셨나요? 누군가에게는 위 문제가 텝스 수준의 고난도 문법 문제일 수도 있지만, How come과 Volunteer이라는 단어의 쓰임을 정확히 이해한 학생들에게는 엄청 쉬운 문제일 수도 있답니다.늘 말씀드리지만 단어를 외울 때는, 반드시 단어가 문장 속에서 누구랑 쓰이는지(collocation)와 단어가 문장 속에서 어떻게 쓰이는지(context meaning)에 대한 고민이 필수입니다.지난 4년 동안 나름대로 단어를 좀 더 재밌고 효율적으로 공부하는 방법에 대해 많은 말씀을 드렸지만, 여전히 많은 학생과 학부모님께서 ‘하루에 몇 단어를 외워야 하는가?’에 중점을 두고 영어 공부를 하기 때문에 오늘은 작심하고 한번 영단어 학습에 대한 제 생각을 말씀드리고자 합니다.우선 문법은 어렵지 않습니다. 문장이 어려운 것이지요. 마찬가지로 학년이 올라간다고 해서, 문법이 어려워지는 것은 아닙니다.

  • 학습 길잡이 기타

    "Oh Captain, My Captain"…'스승'이란 이름의 영어

    ‘선생님’이란 뜻을 가진 가장 일반적인 단어는 바로 teacher일 것입니다. teach가 ‘가르치다’의 뜻을 가졌기 때문이지요. educate는 ‘학교에서의 교육’의 느낌이 강하기 때문에, educator는 ‘(정규 교과 과정의) 교사, 교육자’를 뜻하는 말이랍니다.We don’t read and write poetry because it’s cute.시를 읽는다는 건, 다른 이유가 없습니다.We read and write poetry because we are members of the human race.그건 단지 우리가 인류의 한 사람이기 때문입니다.And the human race is filled with passion.게다가 인류야말로 열정의 집합체지요.Medicine, law, business, engineering these are all noble pursuits, and necessary to sustain life.의학, 법률, 금융, 이런 것들은 모두 삶을 유지하기 위해 필요한 것들입니다.But poetry, beauty, romance, love these are what we stay alive for.하지만 시, 낭만, 사랑, 아름다움은 바로 사람들의 삶의 양식입니다.아직도 가슴 떨리는 이 멋진 연설은 영화 [죽은 시인의 사회(Dead Poets Society)에서 키팅 선생님이 한 말입니다. Carpe Diem(현재를 즐겨라)이라는 명언으로도 유명한 이 영화에서 우리는 키팅 선생님이라는 정말 참 스승을 만날 수 있습니다. 그래서 오늘은 ‘선생님’과 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 ‘선생님’이란 뜻을 가진 가장 일반적인 단어는 바로 teacher일 것입니다. 당연히 teach가 ‘가르치다’의 뜻을 가졌기 때문이지요. 그런데 educate는 그중에서도 ‘학교에서의 교육’의 느낌이 강하기 때문에, educator는 ‘(정규 교과 과정의) 교사, 교육자’를 뜻하는 말이랍니다.instructor 역시 ‘교사, 강사’의 뜻이 있으며, trainer도 ‘훈련 교관’의 의미