본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    '행운'과 관련된 다양한 표현들

    But I feel I’m growing older하지만 난 늙어가는 것을 느껴요.And the songs that I have sung echo in the distance그리고 내가 불렀던 노래들은 멀리서 메아리칩니다.Like the sound of a windmill goin’ ’round마치 풍차가 돌아가는 소리처럼 말이죠.I guess I’ll always be a soldier of fortune난 늘 떠돌이 군인일 수밖에 없나 봅니다.쓸쓸한 가사가 마음 한구석에 먹먹하게 다가오는 이 노래는 딥퍼플의 ‘Soldier of Fortune’입니다. 어떤 분은 soldier of fortune을 ‘행운의 병사’라고 생각하던데, 여기서는 ‘직업 군인’ 혹은 ‘용병’ 정도로 이해하면 좋을 것 같습니다. fortune에 ‘행운’이란 뜻뿐만 아니라 ‘돈’이란 뜻도 있거든요. 그래서 make a fortune이라고 하면 ‘(큰)돈을 벌다’라는 뜻이죠. 미국의 유명한 경제지 이름 중에도 fortune이 있는 이유랍니다.하지만 fortune cookie(운수가 적힌 쪽지가 든 과자)에서도 알 수 있듯이, fortune을 또 무조건 ‘돈’이라고만 외워서는 위험합니다. 그래서 제가 여러분들께 ‘돈(fortune)’은 드릴 수 없지만, 그래도 여러분들의 ‘행운(fortune)’을 기원하고자 하는 마음에 오늘은 ‘행운’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 ‘행운’을 뜻하는 가장 일반적인 단어로 luck을 떠올릴 수 있습니다. 그래서 다들 아시는 것처럼 Good luck (to you)라고 하면 ‘행운을 빌어’라는 뜻이 되는 것이지요. 그런데 keep one’s fingers crossed라고 해도 같은 뜻이 된답니다. 아마 이 표현은 영어 교과서에도 자주 나오기 때문에 많은 분들이 알고 있을 거라 생각합니다. ‘keep one’s fingers crossed’는 중지를 검지

  • 학습 길잡이 기타

    '책'과 관련된 다양한 표현들

    우리가 흔히 쓰는 영어 속담 중에 Don’t judge a book by its cover라는 말이 있습니다. ‘겉표지만 보고 책을 판단하지 말라’는 표현으로 겉모습만으로 함부로 판단하지 말라는 참 중요한 교훈을 담은 말입니다. 이처럼 영어에는 book이 들어간 표현들이 참 많은데, 그래서 오늘은 우리가 ‘책’이라고만 외웠던 book이라는 단어의 다양한 모습들에 대해 살펴보기로 하겠습니다.우선 첫 번째 만나 볼 표현은 cook the books입니다. 과연 무슨 뜻일까요? 바로 ‘(회계)장부를 조작하다’라는 뜻이랍니다. cook과 book이 둘 다 초등 수준의 단어임에도 불구하고 막상 이 표현을 정확히 해석하는 학생들은 의외로 많지 않습니다. 일단 book은 아시는 것처럼 글이나 숫자로 쓰여 진 모든 책들을 의미하는데, 이 책(book)을 요리(cook)하듯이, 다른 형태로 변형시키는 일이니 ‘(회계)장부를 조작하다’라는 뜻이 된 것이랍니다. 그래서 No longer can we cook the books and fudge the numbers라는 표현은 ‘더 이상 우리는 장부를 꾸며대고 숫자를 날조할 수 없다’는 뜻이 됩니다.그리고 hit the books라는 표현도 있는데, ‘(맹렬히) 공부하다’라는 뜻이랍니다. 왜 이런 뜻이 생긴 걸까요? hit라는 단어는 다들 아시는 것처럼 주로 ‘치다, 때리다’라는 뜻입니다. 그런데 hit라는 단어는 이 세상 무엇이든 다 때릴 수 있답니다. 그래서 hit the roof(화가 머리끝까지 치밀다), hit the road(여행을 떠나다), hit the sack(잠자리에 들다)처럼 다양한 표현들을 만들 수 있는데, hit the books 역시 미국에서 10대들이 많이 쓰는 표현이랍니다. crack a book이란 표현 역시 ‘책을 들춰보다’ 혹은 ‘공부하다’라는 뜻인데

  • 학습 길잡이 기타

    '배(boat)'와 관련된 관용적 표현들

    제 이름이 ‘배시원’이라 제 영문 Last Name을 ‘Bae’라고 표기합니다. 그런데 몇 년 전부터 미국에서 이 단어가 ‘매우 멋진’ 혹은 ‘사랑스러운 사람’이란 뜻으로 쓰이기 시작했습니다. 이 단어의 유래에 대해서는 여러 가지 설이 있는데 ‘Before Anyone Else(누구보다 최우선인 사람)’의 약자라는 얘기와 Baby 혹은 Babe의 줄임말이라는 말이 많습니다.어쨌든 현재 미국에서는 다양한 표현 속에서 이 단어가 사용되는데 예를 들어 This pizza is bae라고 하면 ‘이 피자는 정말 맛있다’는 뜻이 되고, I am going on a date with bae this weekend라고 하면 ‘나는 이번 주말에 진짜 멋진 사람과 데이트할 거야’라는 뜻이 됩니다. 이뿐만 아니라 ‘방탄소년단’을 비롯한 많은 가수의 노래 가사에서도 bae라는 단어를 자주 만날 수 있답니다.가끔 우리말을 공부하는 외국인 친구들이 제 이름을 가지고 boat(배)라고 말장난을 치기도 하는데, 그래서 오늘은 ‘배’ 특집으로 boat, ship과 관련된 영어 표현들을 알아보도록 하겠습니다.우선 첫 번째 알아볼 단어는 영어 교과서 및 영어 시험에서도 자주 볼 수 있는 in the same boat입니다. 말 그대로 ‘한배를 탔다, 같은 운명이다’는 뜻이죠. 그래서 We are all in the same boat for the time being이라고 하면, ‘현재 우리는 모두 같은 입장에 처해 있다’는 뜻이랍니다. row in one boat라고 해도 같은 뜻이 됩니다. 한배에서 함께 노를 젓고 있으니 정말 공동 운명체일 수밖에 없지요. 그래서 Each of us has to do well because we row in one boat라고 하면, ‘우리는 한배를 탔기 때문에 각자가 잘해야 한다’고 해석할 수 있답니다.반대로 rock the boa

  • 학습 길잡이 기타

    Feet와 관련된 관용적 표현들

    영화 [우리는 동물원을 샀다(We bought a Zoo)]에는 다음과 같은 멋진 말이 나옵니다.You know, sometimes all you need is twenty seconds of insane courage.때로 너에게 필요한 건 20초 동안의 미친 용기뿐이야.Just literally twenty seconds of just embarrassing bravery.20초만 미쳤다고 생각하고 용기를 내봐.And I promise you, something great will come of it.굉장히 멋진 일이 생길 거라고 난 장담해.우리는 살아가면서 많은 것들에 걸려 넘어질 때가 많습니다. 그리고 그 장애물 때문에 크게 좌절하기도 하지요. 하지만 두 발로 다시 일어선다면 목표를 향해 다시 나아갈 수 있다고 믿습니다. 그래서 오늘은 feet와 관련된 영어 표현들에 대해 알아보겠습니다.우선 첫 번째로 만날 표현은 get cold feet입니다. ‘겁을 먹다, 초조해지다’라는 뜻인데, 보통 우리가 갑자기 겁을 먹게 되면 정말 몸이 차가워지고 그중에서도 발이 얼어붙어 움직이지 못하는 상황에서 나온 표현이라고 합니다. 그래서 I get cold feet when I have to present something at school이라고 하면 ‘나는 학교에서 무언가를 발표해야 할 때, 겁이 난다’라는 뜻이랍니다. 다들 그렇겠지만, 남 앞에서 무언가를 얘기한다는 것은 정말 쉽지 않은 일 같습니다.그렇다면 feet of clay는 무슨 뜻일까요? ‘감춰진 결점, 뜻밖의 약점’이란 뜻이랍니다. 구약 성경 다니엘서 2장 32~33절에는 The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze, its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay(그 머리는 순금이요, 가슴과 두 팔은 은이요, 배와 넓적다리는 놋이요, 그 종아리는 철이요, 그 발은 얼마는 철이고 얼마는 진흙이라)라는 표현이 나옵니다. 느부갓네살 왕의 꿈에 나

  • 학습 길잡이 기타

    3월 고교 영어 모의고사 풀어보기

    It can be tough to settle down to study when there are so many distractions. Most young people like to combine a bit of homework with quite a lot of instant messaging, chatting on the phone, updating profiles on social­networking sites, and checking emails. While it may be true that you can multi­task and can focus on all these things at once, try to be honest with yourself. It is most likely that you will be able to work best if you concentrate on your studies but allow yourself regular breaks every 30 minutes or so to catch up on those other pastimes.마음을 산만하게 하는 것들이 너무 많이 있을 때, 공부에 전념하는 것은 힘들 수 있다. 많은 젊은이들이 숙제를 찔끔하는 것과 즉각적으로 메시지 주고받기, 전화로 잡담하기, SNS에 신상 정보 업데이트하기, 그리고 이메일 확인하기를 잔뜩 하는 것을 함께 하고 싶어 한다. 여러분이 동시에 여러 가지 일을 처리할 수 있고 이러한 모든 일에 집중할 수 있다는 것이 사실일지도 모르지만, 자신에게 솔직해지려고 노력해라. 여러분이 공부에 집중하되 (앞서 못했던) 그런 다른 소일거리를 하기 위해 규칙적인 휴식을 -30분 정도이다- 허락한다면 여러분은 아마도 가장 잘 공부할 수 있을 것이다.윗글은 지난 7일에 봤던 고1 모의고사 21번 문제 지문입니다. ‘공부할 때는 공부에만 집중하라’가 정답이었는데, 역시 공부에는 집중력이 제일 중요한 것 같습니다. 많은 학생이 단어 때문에 너무 힘들어합니다. 하지만 이 세상 모든 단어를 알 수도 없고, 또 알 필요도 없습니다. 그래서 오늘은 이번 3월 모의고사에서 몰라도 독해에 지장이 없었던 단어들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 고1 모의고사에서는 26번 confirm ‘설정값을 확정하다’, 28번 wick ‘(모세관 작용으로)

  • 학습 길잡이 기타

    Ear과 관련된 관용적 표현들

    원서로 강의하다 보면, 의외로 많은 학생이 기본적인 단어들도 해석을 못하는 경우가 많습니다. 예를 들어 우리가 흔히 ‘직원’이라고 외우는 agent에 ‘작용물, 약품’이란 뜻도 있어서 chemical agent는 ‘화학 작용제(화학 약품)’란 표현입니다. 그리고 많은 분들이 아시는 것처럼 ‘첩보원’이란 뜻도 있어서 travel agent는 ‘여행사 직원’을 가리키는 말이지만, secret agent는 ‘비밀 요원’을 뜻하는 말이랍니다.이처럼 문맥에 따라, 그리고 상황에 따라 얼마든지 다양한 의미로 해석될 수 있기 때문에 단어는 반드시 덩어리째 문장 속에서 외워야 합니다. 그래서 오늘은 너무나 친숙해서 안다고 생각했지만, 의외로 해석이 안 되는 ear와 관련된 영어 표현들에 대해 알아보겠습니다.우선 첫 번째로 알아볼 표현은 영어 교과서에서도 자주 만날 수 있는, be all ears(매우 열심히 귀를 기울이다, 잘 듣다)입니다. 말 그대로 온몸이 다 귀가 된 것처럼, 온통 귀에 집중해 상대방의 말을 경청한다는 의미의 표현이랍니다. 참고로 [귀를 기울이면]이라는 애니메이션의 영어 제목은 [Whisper Of The Heart]인데 정말 누군가의 말을 진심으로 이해하고 싶다면, 마음(heart)의 작은 속삭임(whisper)조차도 놓치지 않아야 할 것 같습니다.반대로 turn a deaf ear to는 ‘~에 조금도 귀를 기울이지 않다’는 뜻으로 ‘마이동풍(馬耳東風: 말 귀에 봄바람이 스쳐간다는 뜻으로, 남의 말을 귀담아듣지 않고 흘려버림 또는 전혀 관심이 없음을 비유하는 말)’과 비슷한 의미라고 생각하면 됩니다. 그래서 turn a deaf ear to a person’s request란 표현은 ‘남의 청을 무시하다’는 뜻이 된답니다.그렇

  • 학습 길잡이 기타

    Eye와 관련된 영어 표현들

    You are the sunshine of my lifeThat’s why I’ll always be aroundYou are the apple of my eyeForever you’ll stay in my heart당신은 내 삶의 태양 같아요.그렇기 때문에 난 항상 당신 곁에 머물러 있을 거예요.당신은 내가 무척 아끼는 사람이랍니다.당신도 내 마음속에 영원히 머물겠지요.들을 때마다 미소 짓게 하는 이 노래는 ‘스티비 원더’의 명곡 [You are the sunshine of my life]입니다. 여기서 사랑하는 사람을 You are the apple of my eye라고 표현했는데, 이처럼 영어에서는 eye가 들어간 표현이 참 많답니다. 그래서 오늘은 너무나 친숙해서 안다고 생각했지만, 의외로 해석이 안 되는 eye와 관련된 영어 표현에 대해 알아보겠습니다.우선 첫 번째 알아볼 표현은 위 팝송에 나온 the apple of someone’s eye인데 왜 ‘내 눈에 사과’라는 표현이 나온 것일까요? 고대 영어에서는 사과처럼 동그란 모양이라 ‘눈동자’를 apple(사과)이라고 칭했다고 합니다. 그래서 ‘눈에 계속 담고 싶을 만큼 사랑스럽고 소중한 사람’을 일컫는 말이 되었답니다. 우리말에도 ‘눈에 넣어도 안 아픈 자식’이란 표현이 있는 걸 보면 사람들 생각은 참 비슷한 것 같습니다.Take someone’s eyes off라는 표현도 있는데, ‘~에게서 눈을 떼다’라는 뜻이랍니다. 수많은 가수가 불러 우리에게도 굉장히 친숙한 [Can’t take my eyes off you]란 노래가 있는데, ‘도저히 당신에게서 눈을 뗄 수가 없네요’라는 아주 로맨틱한 표현이랍니다. 그런데 제목과 달리 가사에는 can’t take my eyes off of you라고 해서 off 다음에 of가 들어가 있는 경우가 많은데, off of는 구어체 표현에서 많이 볼 수 있답니다. 실제로 ‘데미안 라이스&rsquo

  • 학습 길잡이 기타

    World와 관련된 관용적 표현들

    일찍이 ‘오스카 와일드’는 이런 멋진 말을 했습니다. We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. “우리는 모두 진흙탕 속에서 살고 있지만, 그래도 우리 중 몇몇은 별을 바라보고 있다.” 살면서 힘들고 지칠 때마다 정말 위로가 되는 말인 것 같습니다.그래서 오늘은 안다고 생각했는데, 막상 문장 속에서 만나면 해석이 안 되는 Idiom(관용어) 중에서 world와 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 첫 번째로 in the world란 표현이 있습니다. ‘도대체’란 뜻으로 주로 강조할 때 쓰는 표현이랍니다. 그래서 What in the world are you talking about?이란 표현은 ‘도대체 그게 무슨 말이에요?’라는 뜻이랍니다. on earth도 같은 표현이라 What on earth are you talking about?이라고 하면, ‘자다가 웬 봉창 두드리는 소리냐?’라고 해석할 수 있답니다. 하지만 꼭 in the world와 on earth라고만 쓰이니, 어설프게 외워서 함부로 쓰시면 시험에서 틀리니 주의해서 사용해야 합니다.또 rise in the world는 ‘출세하다’라는 뜻인데, get on in the world 역시 같은 뜻으로 사용할 수 있는 표현이랍니다. 그래서 He strove hard to rise in the world somehow라고 하면 ‘그는 어떻게 해서든지 출세하려고 몸부림쳤다’라는 뜻이랍니다. 그리고 come(go) up in the world도 ‘출세하다’라는 뜻이 있기 때문에 반대로 come(go) down in the world라고 하면 ‘몰락하다’의 뜻이 된답니다.독해에 많이 나오는 표현 중에 a world of라는 표현이 있는데 ‘산더미처럼 많은’이란 뜻이랍니다. 그래서 There is a world of difference between them이라고 하면 ‘그 둘은 천지 차이다’라고 해석할 수 있습니다. 또