본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    'write'와 관련된 다양한 표현들

    Never wonder what I’ll feel as living shuffles by내 사랑의 미래를 의심하지 마세요.You don’t have to ask me and I need not reply물어볼 필요도 없고 내가 대답할 필요도 없어요.Every moment of my life from now until I die지금부터 내가 죽는 그 순간까지I will think or dream of you and fail to understand당신만을 생각하며 괴로워하겠지요.How a perfect love can be confounded out of hand완전한 사랑을 이룰 수 없음을 말이에요.Is it written in the stars하늘의 뜻인 걸까요?Are we paying for some crime아니면 우리는 벌을 받고 있는 걸까요?이루어질 수 없는 사랑의 안타까움을 노래한 이 곡은 뮤지컬[아이다(Aida)]의 수록 곡으로 유명한 [Written in the stars]입니다. 원래 written in the stars는 ‘별에 쓰여진’이란 뜻이지만, ‘(운명처럼) 그렇게 되다’라는 뜻을 가진 표현이랍니다.‘사랑을 쓰려거든 연필로 쓰세요’라는 옛 노랫말처럼, 말보다는 글이 울림이 오래가고, 또 ‘기억은 사라져도, 기록은 남는다’는 말처럼 무언가 중요한 것을 잊지 않기 위해서, 우리는 늘 무언가를 써가며 살아가고 있습니다. 영어 단어, 표현 역시 쓰면서 외울 때 보다 정확하고 오래 기억할 수 있답니다. 그래서 오늘은 우리 삶에서 없어서는 안 될 ‘쓰기’와 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 write가 ‘쓰다’라는 뜻이라는 건 다 아실 거라 생각합니다. 하지만 scribe이란 단어에도 ‘쓰다’라는 뜻이 있다는 것을 아셨나요? 이 단어는 다양한 ‘접두사(prefix)’와 결합하여 다양한 뜻의 단어들을 만들어낼 수 있답니다.예를 들어, inscribe는 ‘안에(in) 쓰다’라는 의미라 ‘새기다’라는 뜻이고, describe는 de

  • 학습 길잡이 기타

    'Fall'을 사용하는 표현들

    I don’t know you난 당신을 몰라요.But I want you All the more for that하지만 그래서 더욱 당신을 원해요.Words fall through me이해 못할 말들이 나를 지나고And always fool me항상 나를 바보로 만들죠.And I can’t react그리고 난 대꾸할 수가 없어요.And games that never amount to more than서로를 속이는 의미 없는 게임은they’re meant will play themselves out우릴 지치게 할 뿐이에요.Take this sinking boat and point it home가라앉는 이 배를 붙잡아 줘요.We’ve still got time우린 아직 늦지 않았어요.Raise your hopeful voice희망의 목소릴 높여요.두 남녀의 하모니가 아름다운 이 노래는 영화 [Once]의 O.S.T로 유명한 Falling Slowly입니다. 다들 아시는 것처럼 영국에서는 가을을 autumn이라고 하지만, 미국에서는 ‘낙엽이 떨어진다’는 의미로 가을을 얘기할 때 fall이란 단어를 더 많이 쓴답니다.가을이 시작된 지도 잘 몰랐는데, 벌써 아침/저녁에는 기온이 정말 많이 떨어졌습니다. 깊어가는 가을을 느끼며 오늘은 fall과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 fall의 가장 기본적인 의미는 ‘떨어지다’입니다. 그래서 Apples fell off[from] the tree라는 표현은 ‘사과들이 나무에서 떨어졌다’라는 뜻입니다. 그런데 ‘넘어지다, 쓰러지다’의 뜻도 있어서 fall over a stick이란 표현은 ‘막대기에 걸려 넘어지다’라는 뜻이고, Many houses fell over in the hurricane이라는 문장은 ‘많은 가옥이 허리케인으로 쓰러졌다’라고 해석할 수 있답니다.이뿐만 아니라, 한걸음 더 나아가 ‘(머리카락 등이) 늘어지다’의 뜻도 있어서 Her hair falls over her shoulders는 ‘그녀의 머리카락이 어깨에 드리워져 있다’라는 뜻이고,

  • 학습 길잡이 기타

    '유령'과 관련된 다양한 표현들

    Oh my love, my darling오, 사랑하는 그대여.I’ve hungered for your touch along lonely time정말이지 오랫동안 당신이 그리웠어요.And time goes by so slowly너무나 외로운 긴 시간이었어요.and time can do so much시간은 너무도 안 가더군요.are you still mine?당신은 아직도 날 사랑하나요?I need your love난 당신의 사랑이 필요해요.I need your love난 당신의 사랑이 필요하다고요.God speed your love to me신이 당신의 사랑을 어서 내게 가져다주길...Lonely rivers flow to the sea, to the sea외로운 강물이 바다로, 바다로 흘러가 듯To the open arms of the sea넓은 바다의 품속으로 흘러가듯 (중략)시간이 흘러도 변치 않는 사랑을 노래한 이 곡은, 영화 [사랑과 영혼]의 O.S.T로도 유명한 [Unchained Melody]입니다. 그런데 이 영화의 제목이 원래는 [Ghost(유령)]이란 사실을 알고 계셨나요? 아마 원제목 그대로 번역했다면, 어쩌면 영화의 감동이 조금을 떨어졌을지도 모르겠습니다.‘유령’이라는 말 자체가 ‘죽은 사람의 혼령’이란 뜻이니 꼭 두려워할 필요만은 없을 것 같습니다. 누군가에게는 너무도 그리운 존재일 수도 있을 테니까요. 지금은 만날 수 없지만, 언제 가는 만나기를 바라는 마음으로 오늘은 ‘유령’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.영어에서 ‘유령’을 뜻하는 단어는 참 많습니다. 우선 위에서 말씀드린 ghost부터 주로 ‘망령’의 뜻으로 쓰이는 specter, ‘환영’의 뜻으로도 쓰이는 apparition이나 ‘유령의 집(haunted house)’에서 만날 수 있는 haunt, 그리고 ‘(죽음 전후에 나타난다고 하는 그 사람 자신의) 생령’을 뜻하는 wraith에 이르기까지 참 다양한 표현들이 있답니다.그런데 아마도

  • 학습 길잡이 기타

    '머리 모양'과 관련된 표현들

    7AM, the usual morning lineup오전 7시부터 시작되는 하루 일과Start on the chores and sweep ’til the floor’s all clean집안일 하기, 바닥이 깨끗해질 때까지 쓸기Polish and wax, do laundry, and mop and shine up왁스로 광내기, 빨래하기, 반짝거리도록 닦기Sweep again, and by then it’s like 7:15다시 빗자루질 하고 나면, 7시15분 정도가 돼And so I’ll read a book그리고 책을 읽어Or maybe two or three두세 권 정도I’ll add a few new paintings to my gallery내 갤러리에 그림을 좀 더 그리고I’ll play guitar and knit기타도 치고 뜨개질도 하고And cook and basically그리고 간단한 요리도 해Just wonder when will my life begin?내 인생은 언제쯤 시작될까?어린 소녀의 귀여움과 발랄함(?)이 느껴지는 이 노래는 영화 [라푼제]의 O.S.T [When Will My Life Begin?]입니다. 그런데 혹시 이 영화의 원제가 ‘라푼젤’이 아니라 ‘Tangled’란 사실을 알고 계셨나요?원래 tangle이란 단어가 ‘(실, 머리카락 등을) 엉키게 하다’는 뜻이라, tangled는 ‘얽힌, 헝클어진’이란 뜻이랍니다. 이 세상에 다양한 사람이 살기 때문에 머리 모양도 가지각색입니다. 그래서 오늘은 ‘머리 모양’과 관련된 다양한 영어 표현들을 알아보겠습니다.우선 다들 아시는 것처럼, ‘생머리’는 straight hair라고 하고, ‘곱슬머리’는 ‘curly hair’라고 합니다. 그리고 ‘땋은 머리’는 braided hair라고 합니다. 그런데 그중에서도 ‘뒤로 묶어 길게 늘어뜨린 머리’는 ponytail이라고 합니다. pony(조랑말)의 tail(꼬리)에서 연상해서 만든 표현이라고 하네요. 이에 반해 ‘양 갈래로 묶은 머리’는 piggy tail이라고 한답니다. piggy(새끼 돼지)의 tail(꼬리)을 떠

  • 학습 길잡이 기타

    '비교'와 관련된 다양한 표현

    Tale as old as time시간 속에 흘러온 아주 오래된 이야기True as it can be더할 수 없을 만큼 진실한 이야기Barely even friends, then somebody bends Unexpectedly친구라 할 수도 없던 그들 사이에, 그러다 누군가 돌연히 마음을 풀었죠.Just a little change Small, to say the least아주 작은 변화가 일어났어요.Both a little scared Neither one prepared Beauty and the Beast둘 다 조금은 겁이 났지만 누구도 준비하지 않았지만 미녀와 야수의 사랑이 시작됩니다.Ever just the same, ever a surprise언제나 같은 느낌, 언제나 다가오는 놀라움Ever as before, ever just as sure As the sun will arise예전처럼 여전하면서 언제나 태양이 떠오르는 것처럼 확실한 사랑 (중략)미녀와 야수의 아름다운 사랑 이야기를 그린 이 노래는 동명의 영화 OST로도 유명한 ‘Beauty and the Beast’입니다. 그런데 이 노래의 가사를 보면 Tale as old as time(시간 속에 흘러온 아주 오래된 이야기)와 같은 우리가 흔히 문법 시간에 얘기하는 ‘원급 비교’ 표현을 만날 수 있습니다.우리는 살아가면서 많은 것을 비교하기도 하고, 또 다른 사람에 의해 비교당하기도 합니다. 좋든 싫든, 다양한 사람이 모여 사는 세상에서는 비교는 피할 수 없는 숙명이기도 합니다. 그래서 오늘은 ‘비교’와 관련된 영어 표현을 알아보도록 하겠습니다.원급/비교급/최상급 비교 표현은 너무 많아 이번 칼럼에서 다 정리할 수는 없지만, 그래도 우리 학생들이 시험에서 자주 틀리고 헷갈려하는 네 가지를 꼭 집어 말씀드리면 첫 번째는 no more than입니다. 보통 ‘겨우, 오직’이라는 뜻으로 해석되며 nothing but 또는 only의 의미라고 생각하시면 됩니다. 그래서 She has no more than four dollars라는 표현은 ‘그녀는 겨

  • 학습 길잡이 기타

    '말'과 관련된 표현들

    What have I got to do to make you love me내가 어떻게 해야 당신이 날 사랑할까요?What have I got to do to make you care내가 어떻게 해야 당신이 나에게 관심을 가져줄까요?What do I do when lightning strikes me번개가 치고 내가 깨어났을 때(조명이 나를 비출 때)And I wake to find that you’re not there당신이 없으면 어떻게 해야 하죠?What do I do to make you want me내가 어떻게 해야 당신이 날 원할까요?What have I got to do to be heard당신이 내 말을 듣게 하려면 어떻게 해야 하죠?What do I say when it’s all over모든 게 끝나면 나는 무슨 말을 해야 하죠?And sorry seems to be the hardest word미안하단 말은 가장 어려운 말 같아요…It’s sad, so sad슬프죠, 정말 슬퍼요.It’s a sad, sad situation너무 슬픈 상황이에요.And it’s getting more and more absurd더 불합리한 상황이 되어가고 있죠.It’s sad, so sad슬퍼요, 너무 슬퍼요.Why can’t we talk it over왜 우리는 더 이상 얘기할 수 없는 건가요?Oh it seems to meThat sorry seems to be the hardest word오… 미안하단 말은 가장 어려운 것 같군요…사랑과 이별의 아픔을 가슴 저리는 가사로 표현한 이 노래는 ‘엘튼 존’의 명곡 [Sorry seems to be the hardest word]입니다. 이처럼 살아가는 데 ‘말’만큼 중요한 것도 없는 것 같습니다. 정말 말 한마디에 천 냥 빚을 갚을 수도 있고, 무심코 던진 말 한마디가 누구에게는 평생 씻을 수 없는 상처가 될 수도 있기 때문입니다. 그래서 오늘은 소통을 하는 데 가장 중요한 ‘말(word)’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 다들 아시는 것처럼 word의 가장 기본적인 뜻은 ‘말, 단어’입니다. 그래서 have a word with란 표현은 ‘~와 잠깐 한두 마디

  • 학습 길잡이 기타

    'Bow'의 다양한 의미

    Somewhere over the rainbow way up high무지개 너머 저 하늘 높이 어딘가에There’s a land that I heard of once in a lullaby옛날 자장가에서 얘기 들었던 아름다운 나라가 있어요.Somewhere over the rainbow skies are blue무지개 너머 어딘가는 하늘은 파랗고And the dreams that you dare to dream really do come true마음으로 꿈꾸면 정말로 이루어지는 곳이죠.Someday I’ll wish upon a star언젠가 나는 별을 보고 소원을 빌고And wake up where the clouds are far behind me저 하늘의 겹겹이 쌓인 구름 위에서 잠을 깰 거예요.Where troubles melt like lemon drops근심은 레몬 사탕처럼 녹아버려요.Way above the chimney tops굴뚝 꼭대기보다 훨씬 높은 그곳에서That’s where you’ll find me거기서 날 찾을 수 있을 거예요.Somewhere over the rainbow blue birds fly무지개 너머 어딘가에 파랑새들이 하늘을 날아다녀요.Birds fly over the rainbow무지개 너머 어딘가에 새들이 날아다녀요.Why then, oh why can’t I그러니 왜, 왜 나라고 날 수 없겠어요?영화 ‘오즈의 마법사(The Wizard of Oz)’ OST로도 유명한 이 노래는 ‘Over The Rainbow’입니다. 다들 아는 것처럼 Rainbow(무지개)라는 단어는 Rain(비)과 Bow(활)의 합성어입니다. 그런데 bow란 단어는 ‘활’말고도 영어에서 다양한 뜻으로 사용된답니다. 그래서 오늘은 bow가 들어간 다양한 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.bow는 기본적으로 활이란 뜻을 가지고 있기 때문에 동사로 ‘고개를 숙이다’ ‘허리를 굽히다라는 뜻으로 사용할 수 있습니다. 그래서 bow from the waist는 ‘허리를 굽혀 절하다’라는 뜻이고, He bowed to his boss라는 표현은 ‘그는 상사에게 머리 숙여 인사했다’고 해석할 수 있답니다.뿐만 아니라 ‘굴복

  • 학습 길잡이 기타

    '움직임'과 관련된 영어 표현들

    Why can’t I love you in slow motionTake my timeTake away the pressure on my mindReally get to know youBut rewindWanna love you in slow motionWhy can’t I당신을 천천히 사랑할 수 없을까요?서두르지 않고,마음속 부담감도 떨쳐버리고당신을 알아가고 싶어요.다시 되감으며당신을 천천히 사랑하고 싶어요.왜 그럴 수는 없는 걸까요?사랑을 처음 시작할 때의 떨림과 긴장감을 너무도 잘 묘사한 이 노래는, ‘Karina’의 [Slow Motion]입니다. 사랑뿐 아니라 인생의 모든 일에 방향이 참 중요하기 때문에, Life is a matter of direction not speed(인생은 속도가 아니라 방향이다)라는 말을 참 좋아합니다.사실 ‘속도(velocity)’는 이미 방향에 대한 정보를 담고 있는 ‘벡터(vector)’양이기 때문에, 방향에 대한 정보가 없는 ‘스칼라(scalar)’양인 속력(speed)으로 번역하는 것이 더 옳은 표현이라는 주장도 많습니다. 하지만 솔직히 말해 문과인 제게는 어려운 이야기이기 때문에 이 부분은 여기까지만 하고, 오늘은 ‘움직임(motion)’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 위 팝송 제목에도 나오는 motion은 ‘move(움직이다)+tion(것)’이라는 어원에서 나온 ‘운동, 움직임’이란 뜻을 가진 단어입니다. 그래서 the laws of motion은 ‘운동 법칙’이란 뜻이고, in slow motion은 ‘느린 동작’이란 뜻이랍니다. 그런데 motion에 ‘몸짓’이란 뜻도 있어서 graceful motions는 ‘우아한 몸짓’이란 뜻이고, with a motion of one’s hand는 ‘손짓으로’라고 해석할 수 있답니다. 심지어 ‘동의’라는 뜻도 있어서 an urgent motion은 ‘긴급 동의’란 뜻이고 pass[adopt, carry] a motion은 &lsquo