본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    "Follow my example"…"절 따라해 보세요"

    But when I walked out of the restaurant I had the whole month before me and not a penny in my pocket. “Follow my example,” she said as we shook hand, “and never eat more than one thing for luncheon.” “I’ll do better than that,” I retorted. “I’ll eat nothing for dinner tonight.” “Humorist!” she cried gaily, jumping into a cab, “you’re quite a humorist!” But I have had my revenge at last. I do not believe that I am a vindictive man, but when the immortal gods take a hand in the matter it is pardonable to observe the result with complacency. Today she weighs twenty-one stone. [서머싯 몸 <오찬>(Luncheon)]그러나 레스토랑을 나왔을 때, 내 앞에는 살아야 할 한 달이 남아 있었고 주머니에는 단 1페니도 남아 있지 않았다.“절 따라 해보도록 해요,” 그녀는 악수를 하며 말했다, “그리고 점심 때 한 가지 요리 이상은 절대로 먹지 마세요.” “그보다 이게 더 낫겠지요,” 나는 대꾸했다. “저녁에 아무 것도 먹지 않을 겁니다.” “농담도 잘 하셔!” 그녀는 쾌활하게 웃으며 택시에 올라탔다, “당신은 정말 재미있는 분이세요!” 그러나 결국 난 앙갚음을 한 셈이었다. 난 내 자신이 그리 복수에 능한 사람이라고는 생각지는 않지만, 신께서도 이런 모양새를 가만히 놓아두지 않을 때, 나는 양심의 어긋남 없이 결과를 매우 만족스럽게 지켜볼 수 있었다. 현재 그녀의 체중은 133.35㎏이다.위트 있는 재치가 묻어나는 이 글은, 서머싯 몸의 단편 소설 《Luncheon(오찬)》의 마지막 부분입니다. Luncheon은 Lunch보다 좀 더 딱딱하고 격식 있는 점심 식사를 가리키는 말로, 이 소설에서는 고급 레스토랑에서 벌어지는 조금은 기막힌 이야기를 다루고 있습

  • 학습 길잡이 기타

    His hands ragged and scarred, with black…

    I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest following behind him in a hand-barrow a tall, strong, heavy, nut-brown man, his tarry pigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat, his hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white. I remember him looking round the cover and whistling to himself as he did so, and then breaking out in that old sea-song that he sang so often afterwards [보물섬(Treasure Island)]그가 우리 여관으로 터벅터벅 들어오던 모습이 마치 어제 일처럼 생생히 떠오른다. 그는 키가 컸고, 몸집 또한 크고 다부졌으며, 피부는 구릿빛이었다. 그의 뒤로는 궤를 실은 손수레가 하나 따르고 있었다. 입고 있던 흙투성이의 푸른빛 상의 위로는 타르 가루 범벅인 땋은 머리카락이 흘러내려왔다. 손은 거칠고 상처투성이였으며, 손톱은 여기저기 부러져 있었다. 창백하고 때 묻은 한쪽 뺨에는 칼자국 하나가 길게 나 있었다. 그는 작은 만을 쓱 둘러보며 휘파람을 불기 시작했는데, 그 휘파람은 곧 오래된 뱃노래로 이어졌다.다들 어린 시절에 《보물섬(Treasure Island)》이란 소설을 읽은 기억이 있을 거라 생각합니다. 그런데 이 소설을 어린이가 읽는다고 해서, 단어가 쉬울 거라 생각하시면 정말 큰코다칠 수 있습니다. 주인공이 ‘늙은 뱃사람’을 묘사한 이 짧은 지문에서도 정말 엄청난 단어들과 표현들을 만날 수 있거든요. 1. as if영어 문법 시간에 as if(as though) 가정법이란 표현을 들으신 분이 많이 계실 겁니다. 가정법이란 말 그대로 실제 일어나지 않은 일에 대해 얘기할 때 주로 사용하는 표현으로 I remember that day as if it were yesterday라고 하면, ‘난 그날이 마치 어제였던 것처럼 생생하

  • 학습 길잡이 기타

    Rich에는 진하고 풍부하다는 뜻도 있어요

    Uptown girl부잣집 아가씨She’s been living in her uptown world그녀는 부자동네에서 살아왔죠.I bet she never had a back street guy그녀는 뒷골목 건달을 만나본 적 없을 거라 확신해요.I bet her mama never told her why그녀의 엄마는 이유도 말해주지 않았을 거예요.I’m gonna try for an uptown girl부잣집 아가씨를 사귀어 볼 거예요.She’s been living in her white bread world as long as anyone with hot blood can뜨거운 정열을 가진 사람이 견디기에는 너무 오래 그 편한 세상에서 살아왔죠.And now she’s looking for a downtown man이제 그녀는 도시의 남자를 찾고 있어요.That’s what I am그게 바로 저예요.인기 보이 그룹 ‘Westlife’가 리메이크해서 다시 한번 뜨거운 인기를 얻었던 이 곡은 ‘Billy Joel’의 [Uptown Girl]입니다. 여기서 uptown은 downtown(시내/도심지)의 반대말로 교외에 있는 고급 주택가를 가리키는 단어입니다. 그리고 white bread world 역시 ‘편안한고 윤택한 삶’을 가리키는 말이지요.‘호모 이코노미쿠스(경제적 인간)’란 말처럼, 인간은 경제와 밀접한 관계를 맺고 살아가고 있습니다. 그래서 오늘은 ‘부(富)’와 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 다들 아시는 것처럼 ‘돈 많은, 부자의’를 뜻하는 단어 중 가장 많이 쓰는 말은 rich입니다. 그래서 a rich man은 ‘부자’, a rich country는 ‘부국(부자 나라)’, 그리고 She is from a rich family는 ‘그녀는 유복한 가정에서 태어났다’라는 뜻이랍니다.그런데 rich에 ‘풍부한’이란 뜻도 있어서 a country rich in oil and coal은 ‘석유와 석탄이 풍부한 나라’, a confection rich with sugar and spices는 ‘설탕과 향료가 많이 든

  • 학습 길잡이 기타

    pop the question은 무슨 뜻인지 아시나요?

    It’s a beautiful night아름다운 밤이야.We’re looking for something dumb to do우린 뭔가 어리석은 짓을 하려고 해.Hey baby, I think I wanna marry you너랑 결혼하고 싶은 것 같아.Is it the look in your eyes,당신의 눈에 비친 모습 때문일까?or is it this dancing juice?아니면 이 술 때문일까?Who cares baby, I think I wanna marry you무슨 상관이야, 너랑 결혼하고 싶은 것 같아.들을 때마다 신나고 설레는 이 노래는 ‘Bruno Mars’의 [Marry You]입니다. 누군가는 ‘결혼은 인생의 무덤’이라고 하지만, 그래도 ‘결혼’만큼 아름답고 또 설레는 단어가 있을까요? 그래서 오늘은 인류의 역사와 함께해 온 ‘결혼’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 다들 아시는 것처럼 ‘결혼하다’라는 뜻으로 가장 많이 쓰이는 단어는 바로 marry입니다. 그런데 marry가 일반적으로 격식적인 말이라면, get married는 비격식적인 말로 흔히 쓰인답니다. 그리고 be married가 결혼의 「상태」를 가리키는 반면에, get married는 결혼의 「행위」를 강조하는 말이기 때문에 ‘결혼하신 지 얼마나 됐어요?’는 How long have you been married?라고 하지만, ‘언제 결혼했어요?’라는 표현은 영어로 When did you get married?라고 해야 한답니다. 또 marry는 기본적으로 타동사이기 때문에 ‘메리는 헨리와 결혼했다’라고 하면 Mary married Henry처럼 뒤에 전치사 to를 쓸 수 없지만, 반대로 get married의 경우에는 전치사 to와 함께 써야 하기 때문에 Mary got married to Henry라고 해야 한답니다.그리고 wed란 단어 역시 ‘결혼하다’라는 뜻이지만, 주로 시어, 신문 표제에 쓰이거나 혹은 the newly weds(신혼부부) 같은 표현 외에는 거의 쓰지

  • 학습 길잡이 기타

    'society'는 다양한 의미로 쓰이죠

    To my favorite teacher who told me never give up절대로 포기하지 말라고 말씀하셨던 내가 제일 좋아하던 선생님To my 5th grade crush Who I thought I really loved정말로 좋아한다고 생각했던 초등학교 때 첫사랑To the guys I missed And the girls we kissed보고 싶은 녀석들 키스했던 소녀들Where are you now?지금은 어디에 있나요?To my ex-best friends don’t know how we grew apart어떻게 자랐는지 모르는 어릴 적 베스트 프렌드To my favorite band and sing-alongs in my car차 안에서 흥얼거리곤 했던 좋아하는 밴드To the face I see in my memories기억 속에만 남아 있는 얼굴들은Where are you now?지금 어디에 있나요?Where are you now?어디에 있는지 알고 싶어요.Cause I’m thinking of you왜냐면 지금 당신 생각을 하고 있으니까요.You showed me how to live like I do당신은 나에게 살아가는 법을 알려주었지요.If it wasn’t for you I would never be who I am당신이 아니었다면 난 지금의 내가 아닐 거예요.향수를 자극하는 가사가 매력적인 이 노래는 ‘Honor Society’의 [Where Are You Now]입니다. 보통 honor society는 ‘(미국 학교의) 우등생 단체’를 가리키는 말인데, 꼭 이런 단체가 아니더라도 그 어떤 누구도 society(사회)를 떠나 살 수는 없습니다. 그리고 내가 속한 사회 속에서 인간은 끊임없이 소통하고 또 발전한다고 생각합니다. 그래서 오늘은 ‘사회’와 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 ‘사회’는 기본적으로 society라고 합니다. 그래서 French society는 ‘프랑스 사회’라는 뜻이고, a tribal society는 ‘원시 사회’라는 뜻입니다. 그런데 honor society처럼 ‘단체’라는 뜻도 있어서 a philanthropic society는 ‘자선 단체’라는 뜻이고, a

  • 학습 길잡이 기타

    You are not alone

    Another day has gone I’m still all alone또 하루가 지나가버렸고, 난 아직도 혼자야.How could this be you’re not here with me네가 내 곁에 없다니, 어떻게 이럴 수 있어?You never said goodbye넌 결코 이별이라 말하지 않았잖아.Someone tell me why did you have to go and leave my world so cold누가 좀 말해 줘. 이 차가운 세상에 날 남겨두고 네가 왜 나를 떠나야 했는지.Everyday I sit and ask myself How did love slip away매일 멍하니 앉아 어떻게 사랑이 말도 없이 떠났는지 나에게 묻곤 해.Something whispers in my ear and says that you are not alone그때 뭔가 내 귀에 속삭여, 넌 혼자가 아니라고.For I am here with you내가 여기 네 곁에 있잖아.Though you’re far away I am here to stay네가 멀리 있어도 난 여기 머물러 있어.But you are not alone I am here with you넌 혼자가 아냐, 내가 여기 있거든.Though we’re far apart우리가 멀리 떨어져 있어도You’re always in my heart. You are not alone넌 항상 내 맘 속에 있어. 넌 혼자가 아냐.정말 요즘 같은 시기에 큰 힘이 되는 이 노래는 ‘Michael Jackson’의 [You are not alone]입니다. 세상을 살아가는데 진정한 친구 한 명만 있어도 성공했다는 말을 흔히 합니다. 지금 당신 곁에는 누가 있나요? 그게 누구든 그 사람에게 고마운 마음을 가지며, 그리고 나 또한 누군가에게 그런 사람이 되기를 바라며 오늘은 ‘짝’에 관한 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 ‘한 짝’은 영어로 one of a pair, ‘한 쪽(대응하는 것)’은 counterpart, 그리고 ‘단짝’은 bosom[intimate] friend나, great[close] friend, 아니면 chum이나 crony 같은 단어들로 표현할 수 있습니다. 그리고 ‘짝수’는 even number, 반대로 ‘홀수’는 odd[uneven] number

  • 학습 길잡이 기타

    Birth에는 다양한 뜻이 담겨 있죠

    I’m another year older한 살을 더 먹었어.I won’t cry about you anymore이제 너 때문에 울지 않을래.Told my friends to come over친구들을 불렀어.To dye my hair, mmm머리 염색해 달라고, 음….It’s not even the weekend주말도 아닌데And I’m wearin’ that dress I can’t afford평소에 엄두도 못 내던 그 드레스 입고 있어.Givin’ life a new meanin’인생에 새로운 의미를 부여하면서Without you there너 없는 삶을 (살아갈 거야.)Do some stupid shit, maybe get a tattoo바보 같은 짓을 해볼까, 타투 어때?Whatever I can do to get my mind off you널 떨칠 수 있다면 뭐든지 할 수 있어.It’s my birthday내 생일이거든.I’ma do what I like내가 하고 싶은 일을 할 거야.I’ma eat what I like내가 먹고 싶은 것을 먹을 거야.I’ma kiss who I like하고 싶은 사람이랑 키스할 거야.It’s my birthday오늘은 내 생일이거든.실연의 아픔을 생일날의 새로운 다짐(?)으로 승화하는 이 노래는 ‘Anne Marie’의 [Birthday]입니다. 누구나 인생에서 가장 소중한 날은 생일일 거고, 정말 생일날만큼은 ‘내가 주인공이 아닐까?’싶습니다. 그래서 오늘은 인생에서 가장 소중한 ‘탄생(birth)’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보겠습니다.우선 birth는 다들 아시는 것처럼 ‘출생, 탄생’이란 뜻입니다. 그래서 the date[day] of one’s birth는 ‘생년월일’이란 뜻이고, the birth of their first child는 ‘첫 아기의 탄생’, 그리고 a premature[an untimely] birth는 ‘조산’이란 뜻이랍니다. 그런데 ‘태생’이란 뜻도 있기 때문에 a man of high[noble, good, humble] birth는 ‘상류[고귀한, 좋은, 천한] 집안에 태어난 사람’이란 뜻이고, ‘기원, 발생&rsqu

  • 학습 길잡이 기타

    성형 수술은 'plastic surgery'라고 하죠

    Beautiful girls all over the world온 세상에 아름다운 여자애들I could be chasing but my time would be wasted난 (그녀들을) 쫓아다닐 수 있지만 내 시간만 낭비하게 되겠지.They got nothing on you baby그녀들(이 세상 예쁜이들)은 너보다 나은 게 없어,Nothing on you baby너보다 나은 게 없다고.They might say ‘hi’ and I might say ‘hey’그녀들이 안녕이라고 말하면 나도 ‘그래’라고 하겠지.But you shouldn’t worry about what they say하지만 넌 그 애들이 말하는 것에 대해 걱정하지 않아도 돼.Cos’ they got nothing on you baby왜냐면 그 애들은 너보다 나은 게 없으니까.Nothing on you baby너보다 나은 게 없다고.Not not not nothing on you babe너보다 나은 건 없어.Not not nothing on you너보다 나은 사람은 없어.‘세상에서 가장 아름다운 건 너야’라는 말로 사랑하는 연인에게 수줍은(?) 고백을 하는 이 노래는 ‘B.O.B’의 [Nothing on you]입니다. 사실 Beauty is in the eye of the beholder(제 눈에 안경)라는 말처럼 아름다움이란 보는 사람의 생각에 달린 것이고, 또 Beauty is only skin-deep(아름다움은 피상적일 뿐이다)이라는 표현처럼 모든 것은 외면보다는 내면이 더 중요하다고 생각합니다.하지만 그럼에도 불구하고, 많은 사람이 더 예뻐지기 위해 많은 노력을 하는데, 그중에서도 ‘성형 수술’은 plastic surgery라고 합니다. 우리가 흔히 말하는 ‘비닐봉지’도 영어로는 plastic bag이라고 하니, plastic이란 단어를 절대 만만히 보시면 안 됩니다. 왜냐하면 이 단어에 ‘가짜의, 겉보기만의’라는 뜻도 있어 plastic speeches는 ‘성실성이 없는 연설’이라는 뜻이거든요.또 cosmetic surgery라는 단어 역시 ‘성형수술’을 뜻하는 표현입