본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    '절실함'과 관련된 영어 표현들

      Desperado Desperado, why don’t you come to your senses?무법자여, 이제 좀 정신을 차려요.You been out ridin’ fences for so long now오랜 시간 방황했잖아요.Oh, you’re a hard one당신은 대하기 힘든 사람이지만I know that you got your reasons나름대로 이유가 있을 거예요.These things that are pleasin’ you그렇지만 당신을 즐겁게 하는 것들이Can hurt you somehow오히려 당신에게 상처줄 수 있다는 것을 기억해요.Desperado, why don’t you come to your senses?무법자여, 이제 그만 제자리로 돌아와요.Come down from your fences, open the gate돌아와서 문을 활짝 열어요.It may be rainin’, but there’s a rainbow above you비가 개면, 무지개가 뜨는 법이에요.You better let somebody love you,누군가가 당신을 사랑할 수 있도록better let somebody love you누군가의 사랑을 받을 수 있도록before it’s too late더 늦기 전에 마음을 열어요.험난한 인생 역정을 견디고 사회의 품으로 돌아올 마지막 기회를 쥔 무법자의 이야기인 듯 보이지만, 오랜 세월 사랑을 등진 탓에 속죄받지 못하는 가슴 아픈 이야기가 숨어 있는 이 노래는 [Hotel California]로 유명한 그룹 ‘이글스(Eagles)’의 명곡 [Desperado]입니다.누구나 살면서 정말 절실하고 필사적일 때가 있을 거라 생각합니다. 그리고 그 간절함이 이루어지지 않을 때는 절망적이고, 자포자기하고 싶을 때도 있을 것입니다. 그래서 오늘은 ‘절실함’과 관련된 영어 표현을 알아보도록 하겠습니다.우선 위에서 소개해드렸던 desperado는 ‘무법자’란 뜻입니다. 원래는 ‘초기 미국 서부의 목숨이 아까운 줄 모르는 악당’이란 뜻이었다는데, 지금은 분수에 넘치게 빚을 지거나, 도를 넘는 생활을 하는 사람이라는 뜻

  • 학습 길잡이 기타

    별과 관련된 다양한 표현들

       Starry, starry nightStarry, starry night별이 많은 밤입니다Paint your palette blue and gray팔레트에 파란색과 회색을 칠하며Look out on a summer's day여름날을 바라보아요.With eyes that know the darkness in my soul내 영혼 깊은 곳의 어둠을 아는 두 눈으로Shadows on the hills언덕 위의 그림자들Sketch the trees and the daffodils나무들과 수선화를 그리고Catch the breeze and the winter chills미풍과 겨울의 찬 공기도 화폭에 담으세요.In colors on the snowy linen land눈처럼 하얀 캔버스 위에 색을 입히세요.Now I understand이제 알 것 같아요.What you tried to say to me,당신이 무슨 말을 하고 싶었는지And how you suffered for your sanity당신의 광기로, 당신이 얼마나 고통받았는지And how you tried to set them free그리고 얼마나 자유로워지려고 노력했는지They would not listen; they did not know how사람들은 들으려고 하지 않았고 어떻게 듣는지조차 몰랐지만Perhaps they'll listen now이제는 그들도 들을 수 있을 거예요.한 편의 그림 같은 이 노래는 ‘빈센트 반 고흐’를 기리기 위해 돈 매클린이 만든 팝송 [Vincent]의 첫 부분입니다. 지치고 힘들 때 나도 모르게 별이 빛나는 밤을 그려 봅니다. 그리고 별님에게 작은 소원을 빌어보기도 합니다. 내 마음의 보석 같은 별들. 그래서 오늘은 ‘별’과 관련된 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 별이라는 단어로 가장 유명한 것은 바로 star일 것입니다. 하지만 이 단어는 다들 아시는 것처럼‘유명인’ ‘인기 배우(선수)’라는 뜻도 있답니다. 그래서 동사로는 ‘~를 주연시키다’ 혹은 ‘주연을 맡다’라는 뜻이 있어서 old films starring Charlie Chaplin이란 표현은 ‘찰리 채플린 주연의 옛날 영화’라

  • 학습 길잡이 기타

    길(way)과 관련된 영어 표현들

    '길'은 영어로 way라고 합니다. 하지만 '방법'이라는 뜻도 있고, 심지어 부사로 '훨씬'이라는 뜻도 있답니다. 그래서 way above는 '훨씬 위에'라는 뜻이고, way below란 표현은 '훨씬 아래'라는 뜻이랍니다.My WayAnd now the end is nearand so I face the final curtain이제 끝이 다가오고 있네.이제 나는 마지막 순간에 와 있네.my friend I’ll say it clearI’ll state my case of which I’m certain나의 벗이여, 이제 분명히 말하고자 하네.나는 나의 이야기를 하려네. 내가 확신하는 이야기를 말일세.I’ve lived a life that’s full,I traveled each and every highway나는 충실한 삶을 살았지.그리고 온갖 일을 다 겪어 보았네.And more much more than this,I did it my wayYes, it was my way그러나 그 무엇보다도 중요한 것은그것을 내 방식대로 했다는 것이네.그게 나의 인생이었네.너무나도 유명한 위 내용은 프랭크 시나트라의 명곡 ‘My Way’의 가사입니다. ‘꽃보다 할배’가 돌아왔습니다. 정말 어찌나 반갑던지요. 할배들이 묵묵히 자신의 여행의 길을, 그리고 인생의 길을 걸어가는 모습을 보며 정말 많이 웃고 또 울었습니다.로버트 프로스트의 ‘가지 않은 길(The Road not Taken)’이란 시처럼 우리는 삶이라는 이름 아래 늘 선택의 갈림길에서 살아가고 있습니다. 오늘도 인생이란 길을 걸어가기에, 오늘은 ‘길’과 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 다들 아는 것처럼 ‘길’은 영어로 way라고 합니다. 하지만 ‘방법’이라는 뜻도 있고, 심지어 부사로 ‘훨씬’이라는 뜻도 있답니다. 그래서 way above는 ‘훨씬 위에’라는 뜻이고, way below란 표현은 ‘훨씬 아래&rs

  • 학습 길잡이 기타

    영어 속의 스페인어들

    영어 곳곳에서 스페인어의 흔적들을 많이 발견할 수 있습니다. Los Angeles나 San Diego 같은 도시 이름에서부터 '광장'을 뜻하는 plaza들도 다 스페인어에서 온 단어들이랍니다.Que sera, seraWhen I was just a little girl, I asked my mother.What will I be?내가 아주 어릴 때, 어머니께 물었죠.난 커서 뭐가 될까요?Will I be pretty? Will I be rich?Here's what she said to me.내가 예뻐질 수 있을까요? 부자가 될까요?어머니는 이렇게 말했어요.Que sera, sera, Whatever will be, will be.The future's not ours to see.Que sera, sera, Whatever will be, will be.케세라 세라, 어떻게든 될 거야.미래는 우리가 볼 수 있는 것이 아니란다.케세라 세라, 무엇이든 되겠지.When I was just a child in school, I asked my teacher,What will I try?내가 학교에 다닐 때, 선생님에게 물었죠.뭘 해볼까요?Should I paint pictures? Should I sing songs?This was her wise reply.그림을 그릴까요? 노래를 할까요?선생님의 현명한 답은 이랬어요.Que sera, sera, Whatever will be, will be.The future's not ours to see.Que sera, sera, Whatever will be, will be.케세라 세라, 어떻게든 될 거야.미래는 우리가 볼 수 있는 것이 아니란다.케세라 세라, 무엇이든 되겠지.위 노래 제목은 ‘Que sera, sera’로 영어로는 What(ever) will be 정도로 이해하시면 됩니다. 이 문구를 바라보는 관점에 따라, “에라 모르겠다. 될 대로 돼라”라고 자조적으로 번역할 수도 있고, 아니면 낙관적으로 생각해서 “어떻게든 되겠지. 잘될 거야”라고 긍정적으로 해석할 수도 있을 것 같습니다.우리말에도 외래어가 많이 있듯이, 영어도 곳곳에서 스페인어의 흔적들을 많이 발견할 수 있습니다. Los Angeles나 San Diego 같은 도시 이름에서부터 ‘광장’을 뜻하는 pl

  • 학습 길잡이 기타

    축구와 미식축구의 영어표현

    football은 '미식축구'를 뜻하는 단어입니다. 미국에서는 '축구'를 soccer라고 하거든요. 이와는 반대로 영국에서는 '축구'를 football이라고 하고, '미식축구'는 American football이라고 하지요.Any Given Sunday‘알 파치노’의 명연기가 빛나는 영화 [애니 기븐 선데이]에는 다음과 같은 명대사가 나옵니다.You find out that life is just a game of inches.So is football.인생은 1인치의 게임이란 걸 알게 될 거야.풋볼도 그래.Because in either game life or football the margin for error is so small.I mean one half step too late or to early you don't quite make it.인생이든 풋볼이든 오차 범위는 매우 작아서,반걸음만 늦거나 빨라도 성공할 수 없고,One half second too slow or too fast and you don't quite catch it.The inches we need are everywhere around us.반 초만 늦거나 빨라도 잡을 수 없어.모든 일에서 몇 인치가 문제야.They are in ever break of the game every minute, every second.On this team, we fight for that inch.경기 중에 생기는 기회마다 매분, 매초마다 그래.우리는 그 인치를 위해 싸워야 돼.여기서 football은 ‘미식축구’를 뜻하는 단어입니다. 다들 아시는 것처럼 미국에서는 ‘축구’를 soccer라고 하거든요. 이와는 반대로 영국에서는 ‘축구’를 football이라고 하고, ‘미식축구’는 American football이라고 하지요.영화 ‘사랑도 리콜이 되나요?(High Fidelity)’의 원작자로 유명한 닉 혼비의 작품 중에 《Fever Fitch》라는 책이 있습니다. 축구에 아주 강한 집착을 보이는 한 남자의 이야기로 콜린 퍼스가 주연으로 나온 영화로도 제작되었습니다.그런데 이 영화가 미국으로 가면서 소재가 ‘축구’에서 ‘야구’로 바뀝니다. 미국에서

  • 학습 길잡이 기타

    시간의 소중함을 말하는 영어 표현들

    small hours는 무슨 뜻일까요? 바로 '한밤중, 새벽'이란 뜻이랍니다. small에 '아주 이른'이란 뜻도 있거든요. wee 역시 '아주 이른'이란 뜻이 있어 wee hours라고도 합니다.Seasons of LoveFive hundred twenty five thousand six hundred minutes1년은 525,600분Five hundred twenty five thousand moment so dear1년은 525,600번의 소중한 순간들Five hundred twenty five thousand six hundred minutes1년은 525,600분how do you measure - measure a year?1년의 가치를 어떻게 판단하세요?In daylights - in sunsets? 햇빛이 비칠 때, 저녁 노을이 비칠 때In midnights - in cups of coffee? 한밤중에 커피를 마실 때In inches - in miles?아주 작은 세세한 것들로 혹은 어느 정도의 일상들로?In laughter - in strife? 웃음 속에서 혹은 말다툼 속에서?In Five hundred twenty five thousand six hundred minutes1년은 525,600분How do you measure 어떻게 이 시간들을 잴 건가요?A year in the life 일년이라는 짧지 않은 이 시간들을How about love? 사랑은 어떨까요?Measure in love. 사랑으로 측정해 보세요.Seasons of love. 사랑하는 시간들로(…)How do you measure the life of a woman or a man?여자나 남자의 삶을 어떻게 판단할 수 있나요?In truths that she learned? 그녀가 깨달았던 것들로?Or in times that he cried? 아니면, 그가 울었던 시간들로?In bridges he burned? 그가 불태웠던 열정으로?Or the way that she died?아니면, 그녀가 세상에서 살아질 때까지 걸어온 길로?뮤지컬 ‘렌트’의 주제가입니다. ‘시간은 금이다’라는 속담처럼, 시간의 소중함은 아무리 강조해도 지나치지 않습니다. 하지만, 그 소중한 시간을 어떻게 쓰느냐는 다 각자의 생각에 달려 있는 것 같습니다. 그래서 오늘은 ‘시간’에 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습

  • 학습 길잡이 기타

    Day와 연관된 영어 표현들

    영어에는 많은 Day가 있습니다. Independence Day(독립기념일)이라든지, Thanksgiving Day(추수감사절)처럼 말이지요. a high day라는 표현은 ‘축제일’이란 뜻이랍니다.TomorrowThe Sun will come out tomorrow,Bet your bottom dollar that tomorrow there’ll be sun내일 해가 뜰 거야.내 앞에 아무것도 없을 때까지just thinking about tomorrowClears away the cobwebs and the sorrow till there’s none그 거미줄과 슬픔을 걷어 치울 거라 생각하면서확실히 내일은 해가 날 거라는 것에 너의 남은 돈을 모두 걸어도 돼.When I stuck with a day that’s gray and lonelyI just stick out my chin and grin and say, Oh우울하고 외로운 날을 어쩔 수 없이 보낼 때난 턱을 들고 웃으면서 말해.The Sun will come out tomorrow,So you got to hang on till tomorrow, came what may내일 해가 나올 거라고그러니 난 버텨야 해. 어떠한 일이 있더라도.Tomorrow, tomorrow, I love ya, tomorrowYou are always a day away내일, 내일, 난 네가 좋아. 내일아.넌 항상 하루 뒤에 있지.I just stick out my chin and grin and sayThe Sun will come out tomorrow난 턱을 들고 웃으면서 말해.내일 해가 나올 거라고So you got to hang on till tomorrow, came what mayTomorrow, tomorrow, I love ya, tomorrowYou are always a day away그러니 난 버텨야 해. 어떠한 일이 있더라도.내일, 내일, 난 네가 좋아. 내일아.넌 항상 하루 뒤에 있지.영화 [바람과 함께 사라지다(Gone with the wind)]에는 다음과 같은 멋진 표현이 나옵니다. Tomorrow is another day(내일은 내일의 태양이 뜰 거야.) 그리고 비틀스의 명곡 Yesterday에도 이런 멋진 가사가 나오지요. Yesterday, all my troubles seems so far away(예전에는 내 모든 고통이 멀리 사라진 줄만 알았어.)우리는 좋든 싫든, 그리고 행복하든, 불행하든 매일 매일을 살아갑니다. 그리고 하

  • 학습 길잡이 기타

    나무(tree)와 관련된 영어 표현들

    The apple doesn't fall far from the tree라는 영어 속담이 있습니다. 직역하면 '사과는 나무에서 멀리 떨어지지 않는다'라는 뜻인데, '부전자전' 즉 '아이는 부모를 닮는다'는 뜻입니다.We are a familyWe are a familylike a giant tree branching out toward the sky우리는 가족이야마치 하늘을 향해 가지가 뻗어나가는 커다란 나무처럼We are a familyWe are so much more than just you and I우리는 가족이야그저 너와 나보단 우리가 훨씬 더 중요해We are a familylike a giant tree growing stronger growing wiser우리는 가족이야마치 커다란 나무처럼 더 강하고 현명하게 자라네We are growing freeWe need youWe are a family우리는 자유롭게 자라고 있어우리가 네가 필요해우리는 가족이니까The apple doesn’t fall far from the tree라는 영어 속담이 있습니다. 직역하면 ‘사과는 나무에서 멀리 떨어지지 않는다’라는 뜻인데, ‘부전자전’ 즉 ‘아이는 부모를 닮는다’는 뜻입니다.이 속담처럼 가족과 나무는 참 공통점이 많다고 생각합니다. 그리고 요즘처럼 미세먼지가 심할 때면 청량함과 시원한 그늘을 제공하는 나무가 더 떠오르기도 하고요. 그래서 오늘은 ‘나무’와 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.나무는 다들 아시는 것처럼 영어로 tree라고 합니다. 하지만 wood에도 ‘나무, 목재’란 뜻이 있습니다. 그런데 보통 woods라고 하면 ‘숲’이란 뜻으로 많이 사용된답니다. 참고로 woods는 grove(작은 숲)보다는 크고 forest보다는 작은 숲을 뜻합니다.Timber라는 단어 역시 ‘목재’라는 뜻인데, 주로 영국에서 자주 쓰는 단어입니다. 미국에서는 lumber라는 단어를 주로 사용합니다. 그래서 ‘나무꾼’