Hemingway's Nobel Literature Prize Acceptance Speech
‘문학’은 literature라고 합니다. 하지만 ‘님’이라는 글자에 점 하나를 붙이면 ‘남’이 되고, ‘돈’이라는 글자에 받침 하나 바꾸면 ‘돌’이 되듯이, literacy는 ‘읽고 쓰는 능력’을 가진 단어랍니다.

[배시원 쌤의 신나는 영어여행] 감사한 마음을 글로 적어보아요
How simple the writing of literature would be if it were only necessary to write in another way that has been well written.

잘 쓴 글을 다른 방법으로 쓰는 것만 필요하다면 문학작품 집필은 아주 단순한 작업일 것입니다.

It is because we have had such great writers in the past that a writer is driven far out past where he can go, out to where no one can help him.

한 작가가 갈 수 있는 곳을 지나 멀리, 아무도 그를 도와줄 수 없는 곳까지 내몰리는 것은 과거에 대단히 훌륭한 작가들이 있었기 때문입니다.

I have spoken too long for a writer.

작가치고는 너무 오래 말했군요.

A writer should write what he has to say and not speak it.

작가는 해야 할 말을 글로 써야지 말로 해서는 안 됩니다.

Again, I thank you.

다시 한 번 감사드립니다.

글쓰기에 대한 진지한 고민이 느껴지는 위 메시지는 《노인과 바다》로 노벨문학상을 수상한 어니스트 헤밍웨이의 수락 연설 중 마지막 부분입니다. 살아가면서 말로 전하기 힘든 얘기들을 글로 전달하는 것이 더욱 효과적일 때도 있습니다. 그래서 오늘은 ‘글쓰기’와 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.

우선 ‘문학’은 literature라고 합니다. 하지만 ‘님’이라는 글자에 점 하나를 붙이면 ‘남’이 되고, ‘돈’이라는 글자에 받침 하나 바꾸면 ‘돌’이 되듯이, literacy는 ‘읽고 쓰는 능력’을 가진 단어랍니다. 그래서 앞에 반대를 뜻하는 접두사 il(in)이 붙은 illiteracy는 ‘문맹’이란 뜻입니다.

참고로 ‘컴맹(컴퓨터를 사용할 줄 모른 것)’ 역시 computer illiteracy라는 단어로 표현할 수 있답니다. 텝스 시험에도 나온 단어니 기억해두면 좋을 것 같습니다.

그리고 우리가 ‘소설’이라고만 알고 있던 단어 novel에도 ‘새로운’ ‘참신한’이란 뜻이 있습니다. 생각해보면 ‘소설’은 지금까지 없었던 새로운 얘기를 가리키는 단어잖아요? 그래서 a novel idea가 ‘참신한 생각’이고, a novel design이 ‘기발한 디자인’이란 뜻이 되는 것입니다. 참고로 ‘초보자’를 뜻할 때 beginner 대신 novice란 단어를 쓸 수 있답니다.

끝으로 ‘작가’라는 표현은 영어에서 주로 writer나 author를 사용하지만, 극작가의 경우에는
[배시원 쌤의 신나는 영어여행] 감사한 마음을 글로 적어보아요
playwright란 표현도 사용한다는 것을 알아두면 좋을 것 같습니다. 생각보다 많은 학생이 이 단어의 철자를 틀리게 쓰더라고요.

우연히 이 칼럼이 나오는 날이 제 생일이랍니다. 놀랍게도 벌써 ‘생글생글’에서 네 번째 생일을 맞게 되네요.

감히 저에게 ‘작가’라는 말이 어울린다고 생각하지는 않지만 그래도 보다 좋은 글을 쓰기 위해 더욱더 최선을 다하겠습니다.

4년째 이 부족한 글을 읽어주시는 많은 분께 다시 한 번 깊은 감사의 마음을 전합니다.