본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    크리스마스 영어 읽기

    '크리스마스 기간'은 영어로 at Christmas 라고 합니다. on Christmas 라고 하지 않는 이유는 크리스마스를 하나의 '시점'으로 보기 때문입니다. 하지만 크리스마스 당일은 영어로 on Christmas Day 라고 한답니다. You better watch out You better not cry You better not pout I’m telling you why San...

  • 홍성호 기자의 열려라 우리말

    '잘생기다'는 형용사 같지만 동사예요

    ' 잘생기다 '가 동사라고 해서 ' 잘생겨지는 중이다 ' ' 잘생겨라 ' 같은 표현이 허용되는 것은 아니다. ' 잘생기다 '는 형태상 동사에 해당하지만 전형적인 동사의 특징을 갖추지는 않았다. 지난 4일 국립국어원이 올해 3분기 표준국어대사전 정보수정 사항을 공개했다. 그중 인터넷에서 화제가 된 것은 단연 ‘잘생기다’였다. 품사를 형용사에서 동사로 바...

  • 학습 길잡이 기타

    호랑이와 표범은 발톱을 드러내지 않는다. - 회남자 -

    ▶『회남자(淮南子)』 ‘병략훈(兵略訓)’에 아무도 모르는 용병술로 백전백승할 수 있는 방법이 나온다. 새가 (먹이를) 잡아채려고 할 때는 그 머리를 숙이고, 맹수가 (먹이를) 덮치려고 할 때는 그 발톱을 숨긴다. 호랑이와 표범은 그 발톱을 드러내지 않으며 물려고 할 때도 이빨을 드러내지 않는다. 그러므로 용병의 도는 부드러운 면을 보여주고 (실제로는) 굳셈으로 상대하며, 약함을 보여주고 강함으로 압도하며, 군사를 줄일 것...

  • 학습 길잡이 기타

    다르다고, 틀린 것은 아니죠

    alien 은 다들 아시는 것처럼 '외국인, 이방인'이란 뜻입니다. 또 '문외한', '따돌림을 당하는 사람'이라는 뜻도 있습니다. 그리고 너무나도 유명한 영화 [Alien] 에서 알 수 있듯이, '외계인'이란 뜻도 있답니다. I’m an alien, I’m a legal alien I’m an Englishman in New York 나는 외부인...

  • 학습 길잡이 기타

    기술을 선택할 때는 신중하 지 않으면 안된다 -맹자-

    ▶『맹자(孟子)』 ‘공손추상(公孫丑上)’에 직업과 관련해 기술을 익힐 때 신중할 것을 당부하고 있다. 맹자가 말했다. “화살 만드는 사람이 어찌 갑옷 만드는 사람보다 어질지 못하겠는가마는 화살 만드는 사람은 오직 (자신이 만든 화살이) 사람을 상하게 하지 못할까 걱정하고, 갑옷 만드는 사람은 (자신이 만든 갑옷이 약해서) 사람이 다치지 않을까 걱정한다. 무당과 관을 짜는 사람도 또한 그러하다. 그러므로 (직업과...

  • 홍성호 기자의 열려라 우리말

    "카드는 긋지 말고 긁으세요"

    ' 긁다 '는 원래 ' 손톱이나 뾰족한 기구로 바닥이나 거죽을 문지르다 '는 뜻이다. 근래에는 신용카드 등의 사용이 보편화되자 새로운 의미가 추가됐다. ' 물건 따위를 구매할 때 카드로 결제하다 '란 의미가 더해졌다. 2018학년도 수능 국어시험 15번 문항은 어문규범 중 표준어에 대한 이해 정도를 묻는 내용이었다. 표준어와 표준발음에 대해 어느 정도 이해력을 갖췄다면 쉽게 풀 수 있는 문...

  • 학습 길잡이 기타

    사람의 아래가 되는 것은 땅과 같은 것이다. - 순자 -

    ▶ 《순자(荀子)》 ‘요문(堯問)’편에 있는 글이다. 자공(子貢)이 아랫사람의 역할을 잘 수행하려면 어떤 마음가짐이라야 하는지 묻는다. 공자는 땅에 비유하여 대답한다. 자공이 공자에게 물었다. “제가 사람의 아래가 되는 방법을 알지 못하겠습니다.” 공자가 말했다. “사람의 아래가 되는 것이여! 그 땅과 같도다. 깊이 파면 단 샘물을 얻고 심으면 오곡이 번성하고, 풀과 나무가 번식하며 짐승들...

  • 학습 길잡이 기타

    올 수능에서 만난 영어단어 이야기

    31번에서는 '글자 그대로'의 뜻을 가진 literal 이 '(번역/해석 등이) 원문 어구에 충실한'이란 뜻으로 쓰였답니다. 그래서 a literal adaptation of the novel 은 '소설을 원문에 충실하게 각색한 것' 정도로 해석하면 됩니다. In the grandest irony of all, the greatest benefit of an everyday, utilitari...