본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    조금 높은(?) 영어… If I ain't got you

    supermarket은 말 그대로 엄청나게 큰 매장을 말하는 것이다. 또 '대형 백화점'을 hypermarket이라고도 하는데, hyper 역시 '~을 초월한'이란 뜻이라 고혈압(high blood pressure) 역시 hypertension이라고 한다.Some people live for the fortune어떤 사람들은 돈을 위해 살고Some people live just for the fame어떤 사람들은 단지 명예를 위해 산답니다.Some people live for the power yeah또 어떤 사람들은 권력을 위해 살고Some people live just to play the game어떤 사람들은 단지 게임을 하려고 살지요.Some people think that the physical things define what’s within누군가는 육체적인 것이 모든 것을 정의한다고 생각합니다.I’ve been there before저도 그랬답니다.But that life’s a bore하지만 그런 삶은 따분하지요.So full of the superficial그리고 너무 피상적이고요.철학적인 가사가 돋보이는 이 노래는 앨리샤 키스의 ‘If I ani’t got you’입니다. 여기서 superficial이란 단어는 허울뿐인이란 뜻입니다.다들 아시는 것처럼 super란 단어는 ‘~위에’라는 뜻을 가진 접두사입니다. 오늘은 무언가를 초월한, 그래서 조금은 높이 있는 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.방금 말씀드린 것처럼 super가 ‘~위에’라는 뜻을 가지고 있기 때문에 superman은 ‘초인’이고 ‘힘을 내요 슈퍼 파워’에서 superpower는 ‘초능력’이며, supermarket은 ‘대형 매장’을 뜻하는 말이랍니다.그런데 우리가 흔히 말하는 슈퍼를 생각하면 안 됩니다. 우리가 생각하는 ‘구멍가게’는 mom and pop store 정도로 표현하고, supermarket은 말 그대로 엄청나게 큰 매장을 말하는 것이거든요. 또 ‘대형 백화점’을 hypermarket이라고도 하는데, hyper 역시

  • 학습 길잡이 기타

    온 세상이 다 그르다 해도 원한도 분노도 없다. -미수기언-

    擧 世 非 之 而 無 怨 ?거 세 비 지 이 무 원 온온 세상이 다 그르다 해도 원한도 분노도 없다. - 미수기언 -▶ 허목(許穆)이 정온(鄭蘊, 1569~1641, 조선 중기 문신)의 행장에서 그의 인품을 다음과 같이 기술했다.덕이 성하던 하나라 때에 우(禹)는 홍수를 막고, 익(益)은 숲과 늪을 태워 짐승들을 몰아냈고, 직(稷)은 곡식을 심었으나 모두 공으로 여기지 않았다. 은나라가 망할 때 기자는 머리를 풀고 미친 척했고, 비간은 심장이 갈라져 죽었고, 백이(伯夷)는 굶어 죽었지만 모두 원망하지 않았다. 그 행한 일은 같지 않으나 그 마음은 하나이다. 군자가 애를 쓰고 행동에 힘써도 도(道)에 미치지 못할 수도 있고 학자가 부지런히 학문을 닦아도 도를 얻은 자가 드물다. (정온) 선생의 도를 가만히 살펴보면 의리가 아니면 어울리지 않고, 도가 아니면 나아가지 않고, 의리를 보면 망설이지 않고, 큰 환란을 당해도 두려워하지 않았다. 절개를 지켜 의리를 취하고 죽더라도 기꺼이 여겼으며, 몸을 깨끗이 하여 은거함에 온 세상이 다 그르다 해도 원한도 분노도 없었다.우리는 강자와 약자 사이에서 끊임없이 눈치를 보며 산다. 그러니 당연히 내 행동에 많은 제약이 따른다. 눈치란 사회생활에서 예절과 배려로 포장되지만 지나치게 보는 눈치는 나를 내가 아닌 누군가를 위한 존재로 살게 한다. 그러니 나로 살고 싶다면 눈치를 덜 봐야 한다.자신이 옳다고 생각해서 행동했다면 눈치 보지 말자. 그렇게 살다 보면 언젠가는 저 옛사람처럼 세상이 모두 내 행동을 손가락질해도 그들을 미워하지 않는 경지에 오르지 않겠는가?▶ 한마디 속 한자-怨(원) 원망하다,미워하다▷ 원한(怨恨):

  • 학습 길잡이 기타

    침묵하는 자는 휴식한다. - 계곡집 -

    어 자 쟁 묵 자 식語 者 爭, 默 者 息.말하다 사람 다투다 침묵하다 사람 쉬다말하는 자는 다투게 되고,침묵하는 자는 휴식한다. - 계곡집 -▶ 조선의 문인 장유(張維, 1587~1638)는 ‘침묵의 집’을 뜻하는 ‘묵소(默所)’를 짓고 ‘침묵’에 대한 글을 남긴다.온갖 묘함이 나오는 문으로 침묵만 한 것이 없다. 영악한 자는 말하고 꾸밈없는 자는 침묵하며, 조급한 자는 말하고 침착한 자는 침묵한다. 말하는 자는 수고롭고 침묵하는 자는 편안하다. 말하는 자는 낭비하고 침묵하는 자는 아낀다. 말하는 자는 다투게 되고 침묵하는 자는 휴식한다. (중략) 말은 침묵으로 깊어지고 생각은 침묵으로 터득된다. 깨어서는 침묵으로 태연하고 잠잘 때는 침묵으로 편안하며, 재앙은 침묵으로 멀어지고 복은 침묵으로 모여든다. 말하는 자는 모두 이와 반대가 되니 득실을 분명히 알 수가 있다. 그러므로 내 거처에 명명하고 종일토록 편안히 앉아 지낸다.말하기는 쉽다. 그래서인지 사람들은 조심스러울 때 말보다 글을 쓴다. 글로 쓰면 오해의 소지가 없는 언어를 선택해 사용할 수 있기 때문이다. 그런데 말은 녹취하지 않는 이상 공중으로 사라지지만 글은 지워지지 않고 어딘가에 남는다. 너무 말하고 싶을 때 글로 쓰자. 또 너무 글로 쓰고 싶을 때 침묵하자. 그냥 침묵하고 묵묵히 행동으로 옮기자. 훗날 돌아보면 그편이 더 현명했다고 생각할 것이다.▶ 한마디 속 한자-默(묵) 잠잠하다, 말이 없다.▷ 묵인(默認): 모르는 체하고 하려는 대로 내버려 둠으로써 슬며시 인정함.▷ 묵묵부답(默默不答): 잠자코 아무 대답도 하지 않음.

  • 학습 길잡이 기타

    부드럽고 달콤한 영어… Love me tender

    tender의 가장 기본적인 뜻은 ‘부드럽다’입니다. 그래서 tender meat은 ‘연한 고기’란 뜻이지요. 그런데 이 단어가 ‘허릿살, 엉덩이살’을 뜻하는 loin과 결합하면 ‘안심(tenderloin)’이란 뜻이 된답니다.Love me tender, love me sweet,부드럽고 달콤하게 사랑해 주세요.never let me go.날 떠나지 말아요.You have made my life complete,내 삶을 온전하게 해주신 당신and I love you so.그래서 당신을 사랑합니다.Love me tender, love me true,부드럽고 진실로 사랑해 주세요.all my dreams fulfilled.내 모든 꿈이 이뤄져요.For my darlin’ I love you,내 사랑, 내가 사랑하는 당신and I always will.그래서 영원히 사랑합니다.너무나도 부드럽고, 너무나도 달콤한 위 노래는 엘비스 프레슬리의 ‘Love me tender’입니다. 삶이 지치고 힘들 때, 부드럽고 따뜻한 말만큼 위로가 되는 것도 없습니다. 그래서 오늘은 ‘부드러운’이란 뜻을 가진 ‘tender’란 단어에 대해 알아보도록 하겠습니다.위 가사에 나오는 것처럼 tender의 가장 기본적인 뜻은 ‘부드럽다’입니다. 그래서 tender meat은 ‘연한 고기’란 뜻이지요. 그런데 이 단어가 ‘허릿살, 엉덩이살’을 뜻하는 loin과 결합하면 ‘안심(tenderloin)’이란 뜻이 된답니다.참고로 등심은 영어로 ‘sirloin’이라고 하는데, 영국의 어느 왕이 소 허리고기(loin)의 윗부분을 먹다가 맛에 감탄한 나머지, 먹다 말고 칼을 빼 고기 위에 얹고 작위(爵位)를 주듯 “이제부터 너를 ‘Sir Loin’으로 임명하노라”고 말했다는 일화에서 비롯된 단어라는 설도 있답니다.하지만 tender를 단지 ‘부드러운’ 뜻으로만 외우면 절대 안 됩니다. 동사로 쓰

  • 학습 길잡이 기타

    가을에는 사랑을 하겠어요… I Can't Help Falling In Love With You

    The land falls gradually to the river라고 하면 ‘그 토지는 강까지 완만한 경사를 이루고 있다’라는 뜻이 되고, ‘올해 크리스마스는 금요일이다’라는 표현을 영어로 Christmas falls on Friday this year라고 할 수 있어요.Wise men say only fools rush in똑똑한 사람들은 오직 바보들만 서두른다고 하죠.But I can’t help falling in love with you하지만 난 당신과 사랑에 빠질 수밖에 없네요.Shall I stay곁에 있어도 되나요?Would it be a sin죄가 될까요?If I can’t help falling in love with you내가 당신과 사랑에 빠질 수밖에 없다면Like a river flows surely to the sea강물이 당연히 바다를 향해 흐르는 것처럼Darling so it goes달링, 사랑도 그래요Some things are meant to be운명적인 것들이 있잖아요.Take my hand내 손을 잡아요.Take my whole life too내 모든 삶을 바칠게요.For I, I can’t help falling in love with you난 당신과 사랑에 빠질 수밖에 없으니까요.너무나 로맨틱한 고백이 돋보이는 위 노래는 ‘엘비스 프레슬리’의 명곡 [Can’t Help Falling In Love ]의 가사입니다. 아침, 저녁으로 쌀쌀한 날씨가 계속되는 걸 보면, 어느덧 가을이 찾아온 것 같습니다. 가을이 온 것을 환영하며 오늘은 fall(가을)과 관련된 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.fall은 누구나 다 알다시피, ‘떨어지다’의 뜻입니다. 그리고 낙엽이 떨어지는 계절이란 의미로 ‘가을’이란 뜻도 있다는 것도 잘 아실 것입니다. 하지만 이 단어를 중학교 수준 단어라고 무시하셨다가는 정말 큰코다칩니다.The land falls gradually to the river라고 하면 ‘그 토지는 강까지 완만한 경사를 이루고 있다’라는 뜻이 되고, ‘올해 크리스마스는 금요일이다’라는 표현을 영어로

  • 학습 길잡이 기타

    너의 지혜는 높여줄 만하건만 지금 내려오는 건 무슨 뜻인가? - 귀록집 -

    이 지 족 상 시 래 하 의爾 智 足 尙, 始 來 何 意.너 지혜 족하다 높다 시작하다 오다 어찌 뜻너의 지혜는 높여줄 만하건만 지금 내려오는 건 무슨 뜻인가? - 귀록집 -조선의 문인 조현명(趙顯命, 1691~1752)이 쓴 ‘봉잠(蜂箴)’에 꿀벌 세 마리가 등장한다.내가 떡을 먹을 때, 꿀이 그릇에 담겨 있었다. 이에 꿀벌 세 마리가 함께 날아와 멈추었다. 한 마리는 곁에서 핥으며 잠깐 다가오다가 물러났고, 한 마리는 머리가 빠져 허우적대다가 죽었다. 저기 높이 날고 있는 한 마리는 머뭇거리며 내려 볼 뿐이니 너의 지혜는 높여줄 만하건만 지금 내려오는 건 무슨 뜻인가? 뜰에 가득 향기로운 꽃이 피어있으니 날아서 그리로 가거라.떡을 찍어 먹으려고 그릇에 꿀을 담았다. 마침 꿀벌 세 마리가 근처를 맴돈다. 한 마리는 꿀 근처에 왔다가 맛을 보고, 자칫하다가는 제 목숨이 위태로운 줄 알고 돌아선다. 다른 한 마리는 그 달콤함에 취해 주둥이를 박고 빨아먹다가 꿀에 머리가 빠져 죽는다. 마지막 한 마리는 저 높은 곳에서 다른 두 마리가 꿀을 향해 가도 꿈쩍도 하지 않더니, 뒤늦게 참지 못하고 꿀을 향해 날아든다.오지 마라. 꿀벌아! 죽음으로 가는 길이다. 그냥 너의 본분을 잊지 말고 충실하게 살아라. 그것이 네가 살 길이다.▶ 한마디 속 한자-智(지) 슬기, 지혜▷ 중지(衆智) : 여러 사람의 지혜▷ 노마지지(老馬之智) : 늙은 말의 지혜라는 뜻으로, 연륜이 깊으면 나름의 장점과 특기가 있음

  • 학습 길잡이 기타

    단편적인 이야기의 위험성… The danger of the single story

    ‘하나’라는 뜻을 가진 가장 일반적인 영어 단어는 single입니다. 그래서 a single bed는 ‘1인용 침대’라는 뜻입니다. 하지만 이 단어가 ‘한결같은’이란 뜻도 있어 single devotion이라고 하면 ‘한결같은 헌신’이 됩니다Years later, I thought about this when I left Nigeria to go to university in the United States.몇 년 후, 나이지리아를 떠나 미국에서 대학을 다닐 때 이 이야기를 다시 생각하게 되었습니다.I was 19.당시에 19살이었는데요.My American roommate was shocked by me.제 미국인 룸메이트가 절 보고 깜짝 놀랐습니다.She asked where I had learned to speak English so well, and was confused when I said that Nigeria happened to have English as its official language.어디서 영어를 그렇게 잘 배웠냐고 물었죠. 나이지리아의 공식어가 영어라고 대답했더니 어리둥절한 모습이었습니다.She asked if she could listen to what she called my “tribal music,” and was consequently very disappointed when I produced my tape of Mariah Carey.또 우리 “부족 전통 음악”을 들려달라고 하더군요. 그리곤 이내 굉장히 실망했죠. 제가 머라이어 캐리의 테이프를 내놓았거든요.She assumed that I did not know how to use a stove.그녀는 제가 가스레인지 사용법을 모를 거라고 짐작했습니다.조금은 황당한, 그래서 선입견의 위험성을 보여주는 위 내용은 ‘치마만다 아디치(Chimamanda Adichie)’씨의 TED 강연 일부입니다. 우리가 살아가는 데 있어 누군가의 또 어떤 것의 한 가지 면만 보고 판단할 때가 꽤 많이 있습니다. 그래서 오늘은 ‘하나’와 관련된 영어 표현에 대해서 알아보도록 하겠습니다.우선 ‘하나’라는 뜻을 가진 가장 일반적인 영어 단어는 single입니다. 그래서 a sing

  • 학습 길잡이 기타

    군(君)의 집안에 부족한 것은 ‘의(義)’뿐이었습니다. -전국책 -

    군 가 소 과 유 자 이 의 이君 家 所 寡 有 者 以 義 耳.그대 집 바 적다 있다 ~것 써 의롭다 ~뿐군(君)의 집안에 부족한 것은‘의(義)’뿐이었습니다. - 전국책 -전국책(戰國策)에 맹상군의 식객으로 있던 풍훤(馮, ‘사기(史記)’에는 ‘풍환(馮驩)’으로 나옴)이 백성들의 빚 문서를 태워버린 이야기가 나온다.맹상군은 풍훤에게 설(薛) 땅에 가서 빚을 받아오고 자신의 집에 부족한 것을 사오도록 한다. 풍훤은 설 땅으로 가 빚진 백성을 모두 불러 놓고 맹상군의 명이라며 빚 문서를 모두 태워버린다. 백성들은 맹상군의 덕을 칭송하며 만세를 부른다. 맹상군은 생각보다 빨리 돌아온 풍훤에게 빚은 다 받았는지, 또 무얼 사왔는지 묻는다. 풍훤이 말한다. “군(君)께서 저에게 살펴보고 우리 집에 부족한 것을 사 오라고 하셨습니다. 제가 생각해 보니 군(君)의 집안에는 진귀한 보물이 가득 쌓여 있고, 개와 말은 마구간 밖까지 가득 차 있으며, 미녀들도 넘쳐나 군(君)의 집안에 부족한 것은 ‘의(義)’뿐이었습니다. 그래서 군(君)을 위하여 그 ‘의(義)’를 사 가지고 왔습니다.”빚을 받아오라고 시켰더니 빚을 탕감해주고 빚 문서까지 태워버렸다. 맹상군의 식객 중에 이런 황당한 인물이 있었다. 훗날 맹상군이 정치적 어려움을 겪고 설 땅으로 돌아왔을 때, 백성들은 그를 환영하기 위해 노약자들까지 부축하고서 백리 밖까지 마중 나온다. 맹상군은 그때서야 풍훤이 사온 ‘의(義)’가 무엇인지 확인할 수 있었다.우리는 가끔 더 큰 그림을 그리기 위해 가장 아끼는 것을 버릴 수도 있어야 한다.▶ 한마디 속 한자-義(의) 옳다, 뜻, 의로움, 정의▷ 이의(異義): 다른 뜻