본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    '새벽'을 뜻하는 다양한 영어 표현

    새벽은 영어로 dawn이라고 한답니다. 그런데 하루의 시작이 새벽이므로 이 단어에 '시초, 발단'이란 뜻도 있답니다. 그래서 the dawn of civilization은 '문명의 발단'이란 뜻입니다.In the wee small hours of the morningIn the wee small hours of the morning,이른 새벽의 깊은 틈 사이로While the whole wide world is fast asleep,온 세상이 곤히 잠들어가는 동안You lie awake and think about the girl당신은 잠 못 이루고 깨어나서, 한 여자를 줄곧 생각하지.And never, ever think of counting sheep.헤아리던 양들조차 다 도망가 버리게…When your lonely heart has learned its lesson,당신의 외로운 마음이 사랑의 의미를 깨달을 때,You’d be hers if only she would call,단지 그녀가 연락만 줘도, 당신은 그녀의 전부가 될 텐데.In the wee small hours of the morning,That’s the time you miss her most of all.이른 새벽은, 당신이 그녀를 가장 그리워하는 시간이지.애절한 가사가 돋보이는 이 노래는 프랭크 시나트라의 명곡 [in the wee small hours of the morning]입니다.위 가사에서 보시듯이 small hours는 ‘한밤중, 새벽’이란 뜻이랍니다. small에 ‘아주 이른’이란 뜻도 있거든요. wee 역시 ‘아주 이른’이란 뜻이 있어 wee hours라고도 합니다.많은 분이 참 다양한 이유로 밤을 새우는 경우가 많은 것 같습니다. 저도 그중에 한 명이고요. 그래서 오늘은 ‘새벽’에 관한 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.다들 아시는 것처럼 새벽은 영어로 dawn이라고 한답니다. 그런데 하루의 시작이 새벽이므로 이 단어에 ‘시초, 발단’이란 뜻도 있답니다. 그래서 the dawn of civilization은 ‘문명의 발단’이란 뜻이고, at the dawn of a new era라는 표현은 ‘새 시대의 여명에&rs

  • 학습 길잡이 기타

    Bear에 담긴 다양한 의미들

    우리가 '곰'이라고 알고 있는 bear은 참 많은 뜻이 있답니다. 우선 stand, tolerate, endure, put up with 등과 함께 '참다, 견디다'의 뜻으로 쓰일 수 있답니다.I was born to love youI was born to love you나 그대를 사랑하기 위해 태어났어요.With every single beat of my heart내 심장 박동 하나하나까지 다 바쳐서Yes, I was born to take care of you그래요, 나는 그대를 보살피기 위해 태어났어요.Every single day of my life내 인생의 하루하루를 다 바쳐서You are the one for me그대는 나를 위한 여인I am the man for you나는 그대를 위한 남자랍니다.You were made for me그대는 나를 위해 태어난 여인You’re my ecstasy그대는 내 환상의 여인If I was given every opportunity내게 기회가 주어진다면I’d kill for your love언제나 그대 사랑을 얻기 위해 싸우겠어요.So take a chance with me그러니 그대 나와 운명을 같이 해요Let me romance with you그대 사랑을 주세요.I’m caught in a dream나는 꿈속에 빠져 있어요.And my dream’s come true그리고 내 꿈이 실현된 거예요.It’s so hard to believe정말 믿기 어려워요.This is happening to me이런 일이 나에게 생기다니.An amazing feeling coming through황홀한 사랑이 이루어지는 거예요.우리가 ‘곰’이라고 알고 있는 bear은 참 많은 뜻이 있답니다. 우선 stand, tolerate, endure, put up with 등과 함께 ‘참다, 견디다’의 뜻으로 쓰일 수 있답니다.그리고 ‘애정이나 악의를 품다’라는 뜻도 있어서 bear love라고 하면 ‘애정을 품다’라는 뜻이고, bear him a grudge라고 하면 ‘그에게 원한을 품다’라는 뜻이 된답니다.또 경제 용어로 ‘하락하는’이란 뜻도 있어서, a bear market은 ‘하락세’란 뜻이랍니다. 반대로 ‘황소&

  • 학습 길잡이 기타

    단어는 다양한 색깔로 외워야 좋아요

    우리가 주로 '끌다'라고 외우는 draw에도 '그리다'는 뜻이 있습니다. 그런데 paint가 주로 물감을 사용해서 그리는 것을 의미한다면, draw는 보통 연필이나 펜으로 그리는 것을 뜻하는 단어랍니다.Paint my loveFrom my youngest years till this moment here어린 시절부터 지금 이 순간까지I’ve never seen such a lovely queen난 당신과 같이 아름다운 여인은 한 번도 본 적이 없어요.From the skies above to the deepest love저 하늘에서부터 그 깊은 사랑에 이르기까지I’ve never felt crazy like this before이토록 미칠 것 같은 감정을 단 한 번도 느껴본 적이 없죠.Paint my love내 사랑에 색을 입혀 주세요.You should paint my love내 사랑을 그려주세요.It’s the picture of a thousand sunsets그건 무수한 저녁놀이 있는 그림이겠지요.It’s the freedom of a thousand doves수천 마리의 비둘기가 있는 자유로운 풍경일거예요.Baby you should paint my love사랑하는 그대여, 내 사랑을 그려주세요.Been around the world then I met you girl세상을 떠돌다가 당신을 만났지요.It’s like coming home to a place I’ve known그건 마치 나의 고향집으로 돌아온 것 같아요.Since you came into my life그대가 내 삶에 들어온 후The days before all fade to black and white예전의 날들은 모두 흑백으로 바래졌죠.Since you came into my life그대가 내 삶에 들어와Everything has changed모든 것을 바꿔 버렸어요.우리가 흔히 ‘페인트’라고 사용하는 paint란 단어는 ‘물감’ 혹은 ‘색칠하다’는 뜻을 가지고 있습니다. 그렇기 때문에 ‘~을 생생하게 표현하다’는 뜻도 가지고 있어서 He’s not as bad as he’s painted out to be라고 하면 ‘그는 소문난 정도로 나쁜 놈은 아니다’는 뜻이 됩니다.또 &ls

  • 학습 길잡이 기타

    노력하는 모든 이가 진정한 챔피언

    champion이란 단어는 다들 아시는 것처럼 '우승자'란 뜻입니다. 하지만 이단에 '옹호자' 혹은 '투사'란 뜻도 있답니다. 그래서 a champion of women"s rights라고 하면 '여권 옹호자'라는 뜻입니다.We are the championWe are the champions, my friends우리는 챔피언이야, 친구들And we'll keep on fighting till the end우린 끝까지 싸워 나갈 거야.We are the champions우리는 챔피언We are the champions우리는 챔피언No time for losers패배자에게 따르는 고통의 시간 따윈 없어.'Cause we are the champions of the world우리는 이 세상의 챔피언이니까…But it's been no bed of roses하지만 결코 장미 길만은 아니었어.No pleasure cruise결코 즐거운 여행이 아니었다고.I consider it a challenge하지만 난 그걸 모든 인간에게 놓인Before the whole human race하나의 도전이라고 생각했어.And I ain't gonna lose그러니 난 더 이상 패배하지 않을 거야.비격식이기는 하지만, 형용사로는 ‘최고의’, ‘멋진’이란 뜻도 있어서 a champion idiot이라고 하면 ‘지독한 바보’라는 뜻이고, That's a champion move라고 하면 ‘그건 멋진 방법이야’라는 뜻이 된답니다.그런데 노력과 연습 없이는 절대 이런 champion이 될 수 없겠지요. 그래서 장르를 불문하고 음악을 하는 사람이라면 누구나 한 번쯤 꼭 서 보고 싶어 하는 꿈의 무대 ‘카네기 홀’에 대한 다음과 같은 말이 있답니다.A: Every pianist knows how to get to Carnegie Hall   모든 피아노 연주자들은 어떻게 카네기 홀에 가는지 알지.B: Really? How?   정말? 어떻게?A: Practice, practice, practice.   연습, 연습, 연습.‘Practice makes perfect(연습은 완벽을 만든다)’라는 말을 참 좋아하는데,

  • 학습 길잡이 기타

    청소년을 표현하는 영어… teenager, low teen, high teen, juvenile

    우리가 흔히 '10대'로 알고 있는 teenager는 정확히 thirteen(13세)부터 nineteen(19세)까지를 뜻합니다. 10~12세는 preteen 혹은 low teen이라 하고 10대 후반의 청소년은 high teen이라고 한답니다.You are sixteen going on seventeen (넌 곧 열일곱이 되는 열여섯이지)Baby, it’s time to think (이제 생각을 할 시간이야)Better beware, be canny and careful (조심하는 게 좋아, 신중하고 조심스러워져야 해)Baby, you’re on the brink (넌 벼랑 끝에 있는 거야)You are sixteen going on seventeen (넌 곧 열일곱이 되는 열여섯이지)Fellows will fall in line (남자들이 줄을 설 거야)Eager young lads and rogues and cads (널 갈망하는 청년들, 방탕아들, 사기꾼들이)Will offer you food and wine (너에게 음식과 술을 권하겠지)Totally unprepared are you (준비가 전혀 되지 않았어, 넌)To face a world of men (남자들의 세계를 대면할)Timid and shy and scared are you (넌 소심하고 수줍어하고 무서워하지)Of things beyond your ken (네가 이해할 수 없는 것들을)You need someone older an wiser (네겐 나이 많고 현명한 누군가가 필요해)Telling you what to do (너에게 뭘 해야 할지 가르쳐주는)I am seventeen going on eighteen (나는 곧 열여덟이 되는 열일곱이야)I’ll take care of you (내가 널 돌봐줄게!)-이하 생략소년, 소녀의 순수함이 느껴지는 이 노래는 명곡들로 가득한 영화 [Sound of Music]에서 나옵니다. 제가 특히 좋아하는 노래랍니다.2018년 새해가 밝은 게 엊그제 같은데 민족 최대의 명절 ‘설(2월16일)’이 코앞으로 다가왔습니다. 시간이 참 빠르게 흐릅니다. 새학교, 새학년, 그리고 새학기를 맞을 생각에 설렐 학생들을 생각하며 오늘은 ‘청소년’과 관련된 영어 표현을 알아보도록 하겠습니다.우선 우리가 흔히 &lsquo

  • 학습 길잡이 기타

    달과 관련된 영어 표현들

    한글에서도 '달'이라는 우리말과 '월(月)'이라는 한자어가 있듯이 영어에서도 달을 의미할 때 lunar라는 라틴어에서 유래한 단어를 쓰는 경우가 많이 있답니다. 대표적으로 lunar calendar는 '(태)음력'을 뜻하는 말이지요.'Moon River'Moon river, wider than a mile달빛이 흐르는 강, 그 강은 아주 넓지요.I’m crossing you in style some day언젠가는 아름다운 그대를 건너가겠어요.Oh, dream maker, you heart breaker그대는 날 꿈꾸게 하고, 또 내 마음에 상처를 주기도 하죠.Wherever you’re going, I’m going your way그래도 당신이 어딜 가든, 난 당신을 따라가겠어요.Two drifters, off to see the world두 명의 떠돌이들은, 세상을 보기 위해서 방랑을 떠났어요.There’s such a lot of world to see세상에는 아직 보지 못한 것들이 정말 많아요.We’re after the same rainbow’s end,우리는 같은 무지개의 끝을 찾아,waiting, round the bend무지개 다리 모퉁이에서 기다리고 있어요.My Huckleberry Friend, Moon River, and me그리운 어린 시절의 친구인 달빛이 흐른 강과 내가.영화 [티파니에서 아침을]의 주인공 오드리 헵번이 창가에 앉아 기타를 치며 부른 이 노래는, 언제 들어도 옛 추억에 잠기게 합니다.겨울방학 특강 때문에 새벽이 돼서야 원고를 쓰고 있는데, 창밖으로 보이는 달이 참 예쁘네요. 그래서 오늘은 ‘달’과 관련된 영어 표현을 알아보도록 하겠습니다.우선 한글에서도 ‘달’이라는 우리말과 ‘월(月)’이라는 한자어가 있듯이 영어에서도 달을 의미할 때 lunar라는 라틴어에서 유래한 단어를 쓰는 경우가 많이 있답니다. 대표적으로 lunar calendar는 ‘(태)음력’을 뜻하는 말이지요. 반대로 ‘태양’이란 뜻

  • 학습 길잡이 기타

    눈과 얼음에 관한 영어 표현들… Let it snow

    ice가 얼음이란 뜻인 것은 다 아시죠? 그런데 break the ice라고 하면 '(회의나 파티를 시작할 때) 서먹서먹한 분위기를 깨다'라는 뜻이 된답니다. 우리도 뭔가 어색할 때 '썰렁하다'라는 표현을 쓰잖아요. 그러니 이제는 Ice Breaking이란 표현을 들어도 꼭 얼음을 격파하지 않으셔도 됩니다.Oh the weather outside is frightfulBut the fire is so delightfulAnd since we’ve no place to goLet It Snow! Let It Snow! Let It Snow!바깥 날씨는 쌀쌀하지만불을 쬐는 건 정말 좋군요.우리는 아무 데도 갈 곳이 없으니눈아 내려라, 눈아 내려라, 눈아 내려라.It doesn’t show signs of stoppingAnd I’ve bought some corn for poppingThe lights are turned way down lowLet It Snow! Let It Snow! Let It Snow!눈이 그칠 기미가 보이지 않아서팝콘을 만들 옥수수를 조금 가지고 왔어요.불빛은 어둡게 낮춰주세요.눈아 내려라, 눈아 내려라, 눈아 내려라.When we finally kiss goodnightHow I’ll hate going out in the storm!But if you’ll really hold me tightAll the way home I’ll be warm우리가 잘 자라고 키스를 할 때폭풍이 몰아치는 밖으로 나가기가 너무 싫군요.하지만 당신이 나를 꼭 안아준다면나는 집에 가는 내내 따뜻할 거예요.The fire is slowly dyingAnd, my dear, we’re still goodbyingBut as long as you love me soLet It Snow! Let It Snow! Let It Snow!불빛은 서서히 사그라들고우리는 아직도 작별 인사를 하고 있어요.하지만 당신이 나를 사랑하는 한눈은 계속 내려라, 내려라, 내려라.다소 발칙한 가사가 돋보이는 이 노래는 다음과 같은 rhyme(각운)이 있어 더욱 귀에 쏙쏙 들어오는 것 같습니다.frightful과 delightful, stopping과 popping, low와 Snow, goodnight과 tight, storm과 warm, 그리고 dying과 goodbying 등이 서로 운율을 이뤄 영어 공

  • 학습 길잡이 기타

    크리스마스 영어 읽기

    '크리스마스 기간'은 영어로 at Christmas라고 합니다. on Christmas라고 하지 않는 이유는 크리스마스를 하나의 '시점'으로 보기 때문입니다. 하지만 크리스마스 당일은 영어로 on Christmas Day라고 한답니다.You better watch outYou better not cryYou better not pout I’m telling you whySanta Claus is coming’ to town조심하는 게 좋을 거야.울지 않는 게 좋을 거야.삐쭉거리지 않는 게 좋을 거야. 이유를 말해줄까?산타할아버지가 우리 마을에 오시거든.He's making a listHe’s checking it twiceHe’s gonna find out Who’s naughty or niceSanta Claus is coming’ to town그(산타)는 리스트를 가지고 있어.두 번이나 체크하지.누가 나쁜 아인지 착한아인지 찾아낼 거야.산타할아버지 우리 마을에 오시네.He sees you when you’re sleepingHe knows when you're awakeHe knows if you've been bad or goodSo be good for goodness sake네가 잘 때도 널 보고 있어.네가 깨어있을 때도 알고 있어.네가 착한 일할 때나, 나쁜 일할 때도 알고 있지.그러니 제발 착해져라.산타할아버지 우리 마을에 오시네.우리나라에서 [울면 안돼]로 널리 알려진 이 노래에서 had better는 조심해서 해석해야 합니다. 흔히 had better를 “~하는 게 더 좋다”라고 번역하는데, 사실 이 표현은 ‘안했을 경우 너에게 안 좋은 일이 생길 수도 있다.’라는 협박(?)의 의미를 담고 있기 때문이랍니다.독일의 크리스마스에는 ‘크레시드 루프레히트’라는 우리에게 낯선 캐릭터가 등장한답니다. 산타의 조수로 선물 배달 등의 일을 도우며 나쁜 짓을 한 어린이들은 지팡이로 때려주고, 더 나쁜 짓을 한 어린이들은 들고 다니는 자루 속에 넣어가지고 간다고 합니다. 독일 아이들에게는 크