‘샅’은 ‘두 다리의 안쪽 사이’를 가리키니 우리 몸에서도 가장 깊고 손이 잘 안 가는 곳이다. 이런 의미의 ‘샅’을 겹쳐 씀으로써 속속들이, 즉 깊은 속까지 구석구석이란 뜻으로 쓰이게 됐다.

그런데 우리말을 좀 아는 사람은 이를 ‘발새에 낀 때’라고 한다. 또는 ‘발샅에 낀 때’라고 한다. ‘발새’는 발가락과 발가락의 사이를 가리킨다. <표준국어대사전>에는 “옥화가 당신을 좋아할 줄 아우. 발새에 낀 때만도 못하게 여겨요”(김유정, <두꺼비>)라는 용례가 보인다.
‘발샅’ 역시 발가락과 발가락의 사이를 가리킨다. ‘발새’와 같은 말이다. 이때 보이는 ‘샅’이 흥미로운 말이다. 샅은 두 다리의 사이를 가리키는 말이다. 얼핏 보면 낯선 말인 듯하지만, 우리말에서 이 샅은 ‘샅바’에서부터 ‘사타구니, 샅샅이’ 같은 데에 쓰여 상당히 생활 밀착형으로 자리 잡은 친숙한 말이다. 샅바는 씨름에서, 허리와 다리에 둘러 묶어서 손잡이로 쓰는 천을 말한다. “샅바를 매다/샅바를 잡다/샅바를 쥐다”처럼 쓰인다. ‘샅+바’가 어울려 만들어졌다. ‘바’는 순우리말로, 삼이나 칡 따위로 세 가닥을 지어 굵다랗게 드린 줄을 말한다.
사타구니는 ‘샅’을 낮잡아 부른 말이다. 속담에 “사타구니에 방울 소리가 나도록”이라고 하면 ‘아주 급하게 뛰어가는 모습’을 비유적으로 이르는 말이다. 참고로 ‘사타구니’는 ‘샅’에 ‘-아구니’가 결합한 말이지만 ‘샅아구니’로 적지 않고 ‘사타구니’로 적는다. 이는 명사 뒤에 ‘-이’ 이외의 모음으로 시작된 접미사가 붙어서 된 말은 그 명사의 원형을 밝혀 적지 않는다는 규정(한글 맞춤법 제20항)에 따른 것이다. ‘지푸라기(짚+우라기), 끄트머리(끝+으머리), 이파리(잎+아리)’ 등이 모두 그런 규정에 따라 표기가 정해진 말들이다.우리말 속살 알면 다양하게 응용해이제 우리가 흔히 말하는 ‘샅샅이’의 정체를 알 수 있을 것이다. ‘샅샅이’는 ‘빈틈이 없이 모조리’란 뜻을 나타내는 부사다. ‘속속들이/낱낱이/철저히/구석구석’ 같은 말과 비슷하게 쓰인다. ‘두 다리의 안쪽 사이’를 가리키니 우리 몸에서도 가장 깊고 손이 잘 안 가는 곳이다. 이런 의미의 ‘샅’을 겹쳐 씀으로써 속속들이, 즉 깊은 속까지 구석구석이란 뜻으로 쓰이게 됐다. 지금은 일상적인 말이 돼 아무렇지 않게 쓰지만, 유래를 알고 보면 좀 민망스러운 말인 셈이다.
