본문 바로가기
  • 영어 이야기

    국가 중추 산업을 말할 때 'backbone industry'

    South Korea’s backbone industries -- semiconductors, automobiles, shipbuilding and petrochemicals -- lost jobs for the first time in 15 months.According to data released by Statistics Korea, the number of employed people in January grew by 411,000 year-on-year to 27.36 million. It marked the smallest job gain since March 2021 with 314,000 additions.South Korea’s mainstay manufacturing industry, however, lost 35,000 jobs in April, marking the first fall in 15 months.Job additions were led by the accommodation and restaurant sector, as well as the healthcare and social welfare service sector.The employment rate for those aged 15 and above came to 60.3% in January, up 0.7 percentage point from the same period a year earlier.The unemployment rate was 3.6%, down 0.5 percentage point from a year ago, but that for those in their 20s rose 0.1 percentage point to 5.8%한국 경제의 중추 산업인 반도체, 자동차, 조선, 석유화학 부문에서 15개월 만에 처음으로 일자리가 감소했다.통계청이 발표한 자료에 따르면, 올해 1월 취업자 수는 전년 동기보다 41만1000명 증가한 2736만 명을 기록했다. 이는 31만4000명이 늘어난 2021년 3월 이후 가장 작은 증가 폭이다. 그러나 한국의 주력 산업인 제조업에서는 4월에 일자리가 3만5000개 감소해, 15개월 만에 처음으로 감소세를 나타냈다. 일자리 증가는 숙박·음식점업과 보건·사회복지서비스업이 주도했다.15세 이상 고용률은 1월 기준 60.3%로, 1년 전 같은 기간보다 0.7%p 상승했다. 실업률은 3.6%로 1년 전보다 0.5%p 하락했지만, 20대 실업률은 5.8%로 0.1%p 상승했다.해설척추는 우리 몸의 중심에서 신체를 지탱하는 핵심 기관입니다. 영어로 spine 또는 backbone이라고 하며, 국가경제를 받쳐주는 중요한 산업을 의미할 때는 주로 backbone을 사용합니다. 이는 back(등)과 bone(뼈)이 합

  • 영어 이야기

    꽃샘 추위를 말할 땐 'cold spell'

    People are suffering a so-called “appflation” crisis due to an apple production shortage amid accelerating climate change and aging apple growers.The average wholesale price of apples hit 5414 won per kilogram on Wednesday, up 1.96% from a week ago. Compared to the previous year, the price climbed by 97.33%.The key reason for soaring apple prices in Korea was extreme weather conditions, which have hurt apple production.Apples currently in the market in Korea were picked in 2023 but total apple production last year dropped to 394,000 tons from 566,000 tons in 2022 and 516,000 tons in 2021.“Last year’s spring frost and cold spell hampered fruit setting,” said a distribution manager at the Daegu-Gyeongbuk Apple Farming Cooperative.Climate change is set to reduce the country’s available apple-growing regions.기후변화의 가속화와 사과 재배 농가의 고령화 속에 사과 생산이 부족해지면서 이른바 ‘애플플레이션’ 위기를 겪고 있다. 지난 수요일 기준, 사과 평균 도매가는 킬로그램당 5414원을 기록하며 일주일 전보다 1.96% 올랐다. 전년과 비교하면 가격이 97.33%나 폭등했다.사과 가격이 치솟은 핵심 원인은 이상기후로 인한 생산 감소다. 현재 국내시장에 판매되는 사과는 2023년에 수확한 것으로, 지난해 전체 사과 생산량은 39만4000톤으로 급감했다. 이는 2022년 56만6000톤, 2021년 51만6000톤에서 크게 줄어든 수치다.대경사과원예농협의 유통 관계자는 “지난해 봄철 서리와 한파로 열매가 제대로 맺히지 않았다”고 설명했다.이 같은 기후변화로 인해 사과 재배 가능 지역이 감소할 것으로 보인다.해설우리가 흔히 아는 spell은 동사로 ‘철자를 쓰다’를 의미합니다. 명사형 spelling은 영어 단어를 알파벳으로 어떻게 쓰는지, 또는 외국어를 현지어로 어떻게 표

  • 영어 이야기

    미국 텍사스주의 별칭 'Lone Star State'

    South Korean solar cell company OCI Holdings has signed a deal with US power supplier CPS Energy to jointly build a 120-megawatt (㎿) solar cell plant and related battery energy storage system (BESS) with a 480-megawatt-hour (㎿h) storage capacity in Texas.Located in southeastern Bexar County, the BESS will be able to serve the energy needs of the San Antonio community for 20 years. CPS Energy will have enough battery storage to power more than 104,000 homes. The system will be able to discharge power for up to four hours at full demand. OCI has a long-standing relationship with CPS Energy. The Korean company operates a solar farm on 70 acres near Texas Loop 1604 that’s already powering homes in the Lone Star State. The Korean company’s US affiliate OCI Energy will be the battery facility’s owner and operator.국내 태양광 전문 기업 OCI 홀딩스가 미국 전력 공급 업체 CPS 에너지와 손잡고 텍사스주에 120㎿(메가와트)급 태양광발전소와 480㎿h(메가와트시) 규모의 배터리 에너지저장장치(BESS)를 공동 건설하는 계약을 맺었다. 텍사스주 벡사(Bexar) 카운티 남동부에 건설될 BESS 시설은 향후 20년간 샌안토니오 지역 사회의 에너지 수요를 충당하게 된다. 이번 프로젝트를 통해 CPS 에너지는 10만4000가구 이상에 전력을 공급할 수 있는 배터리 저장 용량을 확보하게 되며, 전력 수요가 최고조에 달했을 때 최대 4시간 동안 전력을 공급할 수 있다. OCI는 CPS 에너지와 오랜 협력 관계를 유지해왔다. OCI는 이미 텍사스 루프 1604 인근 70에이커 부지에서 태양광발전소를 운영하며 론스타 스테이트(Lone Star State) 전역의 가정에 전력을 공급해왔다. 이번에 건설되는 배터리 시설의 소유권과 운영권은 OCI의 미국 자회사인 OCI 에너지가 보유하게 된다.해설기후변화에 대한 경각심이 높아지면서 신재생

  • 영어 이야기

    예상 밖 비싼 가격에 놀랄 때 'sticker shock'

    BTS is back and so sticker shock in Seoul.When BTS announced a comeback show in Gwanghwamun Square on March 21, fans around the world rushed to book flights and hotel rooms.BTS’s performance will follow the release of its fifth studio album, Arirang, on March 20. The event is expected to be one of the largest pop culture events Seoul has hosted in years and to draw tens of thousands of fans to the city center, many from overseas.In the neighborhoods surrounding Gwanghwamun Square, hotel rents have climbed to two to four times their usual levels.Hotels that typically charge 250,000 to 300,000 won for a weekend stay were listing rooms for 600,000 won or more for dates around March 21, the day of the show.Airfares to South Korea have also risen during the concert week.BTS가 돌아오자, 서울에 ‘스티커 쇼크’가 찾아왔다.BTS가 오는 3월 21일 광화문광장에서 컴백 공연을 연다고 발표하자, 전 세계 팬들이 항공권과 호텔 예약에 일제히 나섰다. BTS의 이번 공연은 3월 20일 발매되는 다섯 번째 정규 앨범 <아리랑(Arirang)> 공개 직후 열릴 예정이다.이번 행사는 수년 만에 서울에서 개최하는 최대 규모의 대중문화 행사 중 하나로, 해외 팬을 포함해 수만 명의 관객이 서울 도심으로 몰릴 것으로 예상된다.광화문광장 인근 지역의 호텔 숙박 요금은 평소 대비 2~4배 수준까지 치솟았다.주말 기준으로 보통 25만~30만원이던 호텔 객실 요금은 공연이 열리는 3월 21일 전후로 60만원을 훌쩍 넘겼다.공연이 열리는 주에는 한국행 항공권 요금도 함께 오르는 모습이다.해설매장에서 마음에 쏙 드는 물건을 발견해 기분 좋게 가격표(sticker)를 확인했다가, 예상보다 훨씬 비싼 가격에 깜짝 놀란 경험이 한 번쯤 있을 겁니다. 특히 요즘 같은 고물가 시대에는 훌쩍 오른 가격에 당혹스러울 때가 많습

  • 영어 이야기

    극복하다, 어려운 과제를 끝내다 'get through' [영어 이야기]

    At the 83rd Golden Globe ceremony at the Beverly Hilton in Los Angeles on Jan. 11, Netflix’s animated feature K-Pop Demon Hunters won Best Animated Feature and Best Original Song.Singer-songwriter EJAE, who performed the song, delivered an emotional acceptance speech reflecting on a decade-long struggle to break into the music industry.“When I was a little girl, I worked tirelessly for 10 years to fill one dream to become a K-pop idol,” she said. “I was rejected and disappointed. My voice wasn’t good enough.”“Rejection is redirection.” She credited music with helping her endure those moments and said she was grateful to be part of a song that is “helping other girls, other queens and everyone of all ages get through their hardships and accept themselves.”“It’s never too late to shine like you were born to be.”1월 11일 미국 로스앤젤레스 베벌리 힐튼 호텔에서 열린 제83회 골든글로브 시상식에서 넷플릭스 애니메이션 영화 ‘케이팝 데몬 헌터스’가 최우수 장편 애니메이션상과 주제가상을 받았다.주제가를 부른 싱어송라이터 이재는 음악업계에 데뷔하기까지 10년간 겪은 어려움을 돌아보며 감동적인 소감을 전했다.그는 “어린 시절, 단 하나의 꿈을 이루기 위해 10년 동안 쉼 없이 노력했어요. 케이팝 아이돌이 되는 것이 꿈이었지만 거절당했고 좌절을 겪었습니다. 제 목소리는 부족하다는 말까지 들어야 했죠”라고 말했다.이어 “거절은 방향을 바꾸라는 신호”라며, 음악이 힘든 순간들을 견디게 해준 원동력이었다고 밝혔다. 또 이번 곡이 “다른 소녀들, 다른 퀸들, 그리고 모든 세대의 사람들이 각자의 어려움을 이겨내고 스스로를 받아들이는 데 도움을 주고 있다”며 감사의 뜻을 전했다.그는 마지막으

  • 영어 이야기

    경험상 알게 된 규칙을 말할 땐 'rule of thumb'

    The South Korean won is significantly undervalued against the US dollar and is expected to rebound within the next three years, according to Kenneth Rogoff, an economics professor at Harvard University and a leading foreign exchange expert.“I feel more strongly about the Korean won being undervalued than the dollar being overvalued,” Rogoff told reporters on the sidelines of the American Economic Association (AEA) 2026 annual meeting in Philadelphia.“The rule of thumb is that half of the undervaluation typically goes away in three years,” the former International Monetary Fund (IMF) chief economist added. “I would be surprised if it doesn’t appreciate over the next couple of years.”The won averaged 1,421.97 won per dollar last year, marking a 4.2% depreciation and weaker than the levels recorded during the 1998 global financial crisis.“원화는 미국 달러 대비 상당히 저평가돼 있어 향후 3년 이내에 절상될 것으로 예상된다”고 하버드대 경제학 교수이자 외환 분야의 세계적 전문가 케네스 로고프는 말했다.로고프 교수는 3일 미국 필라델피아에서 열린 ‘2026 미국경제학회(AEA)’ 연차총회에서 기자들과 만나 달러는 고평가돼 있고, 원화는 저평가돼 있지만 “달러 고평가보다 원화 저평가에 더 확신을 가지고 말할 수 있다”며 “경험칙상 저평가분의 절반은 3년 안에 해소된다”고 설명했다.전직 IMF 수석 이코노미스트인 로고프 교수는 “향후 2~3년 이내에 원화가 절상되지 않는다면 놀라울 것”이라고 덧붙였다.원화는 지난해 달러당 평균 1,421.97원을 기록해 4.2%의 절하를 나타냈으며, 이는 1998년 글로벌 금융위기 당시 기록된 수준보다 더 약한 수준이다.해설어떤 행동을 허락하거나 격려할 때 우리는 흔히 엄지손가락을 위로 치켜세우

  • 영어 이야기

    정부의 외환시장 구두 개입 'jawboning'

    Shortly after the Seoul foreign exchange market opened, the Ministry of Economy and Finance and the Bank of Korea issued a joint statement, warning that “excessive weakness of the won is undesirable” and that markets would “soon see the government’s strong resolve and policy execution capacity.”Their verbal intervention followed two consecutive sessions in which the won closed above 1,480 per dollar.Following the tough jawboning from the authorities, the won jumped as much as 1.8% to 1,455.50 per dollar on Wednesday, its biggest daily gain in six months.That was after the currency weakened to 1,484.65 on Tuesday, nearing its lowest level since the global financial crisis in 2009.Year-end import payments and thin dollar selling have also fueled the won’s slide, according to foreign exchange dealers.서울 외환시장이 개장한 직후 기획재정부와 한국은행은 공동 성명을 통해 “원화의 과도한 약세는 바람직하지 않다”고 밝히고, 시장이 “조만간 정부의 확고한 의지와 정책 집행 역량을 확인하게 될 것”이라고 밝혔다.이 같은 구두 개입은 원화가 달러당 1480원을 웃도는 수준에서 이틀 연속 마감한 이후 나왔다.당국의 강도 높은 구두 개입 이후 원화는 수요일 장중 한때 달러당 1455.50원까지 오르며 최대 1.8% 급등했는데, 이는 최근 6개월 사이 가장 큰 일일 상승폭이다.앞서 원화는 화요일 달러당 1484.65원까지 약세를 보이며 2009년 세계 금융위기 이후 최저 수준에 근접했다.외환 딜러들은 연말 수입 결제 수요와 달러 매도 물량 부족도 최근 원화 약세를 부추긴 요인이라고 설명했다.해설최근 몇 달간 환율이 크게 올라 1달러당 원화가 1500원에 근접해 큰 부담으로 다가오고 있습니다. 환율이 오르면 우리는 예전보다 더 많은 돈을 지불해 물건을 수입해야 합

  • 영어 이야기

    도박에 큰 돈을 쓰는 사람 'high roller'

    한국의 주요 외국인 전용 카지노에서 드롭액(게임 칩 구매액)이 2분기에 3조4200억 원으로 사상 최고치를 기록했다.제주, 서울, 인천, 부산에서 카지노를 운영하는 파라다이스의 2분기 드롭액은 1조8400억 원으로 사상 최대치를 기록했으며, 이는 전년 동기 대비 8% 증가한 수치다.5월 한국을 방문한 외국인 입국자는 163만9387명으로 전년 같은 달 대비 14.9% 증가했으며, 이 가운데 중국인 방문객이 전체의 30%를 차지했다.유진투자증권의 한 애널리스트는 중국인 방문객 수의 꾸준한 증가가 올해 하반기 실적을 더욱 끌어올릴 것이라고 분석했다.파라다이스 관계자는 “한국을 방문하는 관광객 수가 늘어나면서 우리 카지노에서도 일반 이용객뿐 아니라 VIP 고액 고객도 증가하는 추세”라고 말했다.해설영어에서 온 단어 롤러(roller)는 회전하는 원통형 도구를 의미합니다. 컨베이어 벨트가 계속 움직이도록 아래에서 바퀴처럼 돌아가는 장치나 물건을 쉽게 옮기기 위해 받침대처럼 사용하는 굴림대 역시 롤러라고 부릅니다.위 예문에서 roller는 ‘도박을 하는 사람’이라는 의미로 쓰였습니다. high roller는 ‘도박에서 큰돈을 쓰는 사람’을 의미하고요. roller의 동사 원형인 roll은 ‘굴리다’라는 의미 외에도, 종이나 옷감처럼 길쭉한 것을 둥근 형태로 감아 만든 형태를 가리키는 말이기도 합니다. 지폐 여러 장을 돌돌 말아놓은 모양을 a roll of money, 즉 흔히 말하는 돈다발이라고 하지요.카지노에서 많은 돈을 베팅하려면 두툼한 지폐 다발을 가지고 있어야겠지요. 이것을 높이로 비유해 다른 사람보다 높은 지폐 다발을 가지고 있는 사람이라는 의미로 high roller라는 표현이 생겼다고 볼 수