본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    pop the question은 무슨 뜻인지 아시나요?

    It’s a beautiful night아름다운 밤이야.We’re looking for something dumb to do우린 뭔가 어리석은 짓을 하려고 해.Hey baby, I think I wanna marry you너랑 결혼하고 싶은 것 같아.Is it the look in your eyes,당신의 눈에 비친 모습 때문일까?or is it this dancing juice?아니면 이 술 때문일까?Who cares baby, I think I wanna marry you무슨 상관이야, 너랑 결혼하고 싶은 것 같아.들을 때마다 신나고 설레는 이 노래는 ‘Bruno Mars’의 [Marry You]입니다. 누군가는 ‘결혼은 인생의 무덤’이라고 하지만, 그래도 ‘결혼’만큼 아름답고 또 설레는 단어가 있을까요? 그래서 오늘은 인류의 역사와 함께해 온 ‘결혼’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 다들 아시는 것처럼 ‘결혼하다’라는 뜻으로 가장 많이 쓰이는 단어는 바로 marry입니다. 그런데 marry가 일반적으로 격식적인 말이라면, get married는 비격식적인 말로 흔히 쓰인답니다. 그리고 be married가 결혼의 「상태」를 가리키는 반면에, get married는 결혼의 「행위」를 강조하는 말이기 때문에 ‘결혼하신 지 얼마나 됐어요?’는 How long have you been married?라고 하지만, ‘언제 결혼했어요?’라는 표현은 영어로 When did you get married?라고 해야 한답니다. 또 marry는 기본적으로 타동사이기 때문에 ‘메리는 헨리와 결혼했다’라고 하면 Mary married Henry처럼 뒤에 전치사 to를 쓸 수 없지만, 반대로 get married의 경우에는 전치사 to와 함께 써야 하기 때문에 Mary got married to Henry라고 해야 한답니다.그리고 wed란 단어 역시 ‘결혼하다’라는 뜻이지만, 주로 시어, 신문 표제에 쓰이거나 혹은 the newly weds(신혼부부) 같은 표현 외에는 거의 쓰지

  • 학습 길잡이 기타

    Birth에는 다양한 뜻이 담겨 있죠

    I’m another year older한 살을 더 먹었어.I won’t cry about you anymore이제 너 때문에 울지 않을래.Told my friends to come over친구들을 불렀어.To dye my hair, mmm머리 염색해 달라고, 음….It’s not even the weekend주말도 아닌데And I’m wearin’ that dress I can’t afford평소에 엄두도 못 내던 그 드레스 입고 있어.Givin’ life a new meanin’인생에 새로운 의미를 부여하면서Without you there너 없는 삶을 (살아갈 거야.)Do some stupid shit, maybe get a tattoo바보 같은 짓을 해볼까, 타투 어때?Whatever I can do to get my mind off you널 떨칠 수 있다면 뭐든지 할 수 있어.It’s my birthday내 생일이거든.I’ma do what I like내가 하고 싶은 일을 할 거야.I’ma eat what I like내가 먹고 싶은 것을 먹을 거야.I’ma kiss who I like하고 싶은 사람이랑 키스할 거야.It’s my birthday오늘은 내 생일이거든.실연의 아픔을 생일날의 새로운 다짐(?)으로 승화하는 이 노래는 ‘Anne Marie’의 [Birthday]입니다. 누구나 인생에서 가장 소중한 날은 생일일 거고, 정말 생일날만큼은 ‘내가 주인공이 아닐까?’싶습니다. 그래서 오늘은 인생에서 가장 소중한 ‘탄생(birth)’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보겠습니다.우선 birth는 다들 아시는 것처럼 ‘출생, 탄생’이란 뜻입니다. 그래서 the date[day] of one’s birth는 ‘생년월일’이란 뜻이고, the birth of their first child는 ‘첫 아기의 탄생’, 그리고 a premature[an untimely] birth는 ‘조산’이란 뜻이랍니다. 그런데 ‘태생’이란 뜻도 있기 때문에 a man of high[noble, good, humble] birth는 ‘상류[고귀한, 좋은, 천한] 집안에 태어난 사람’이란 뜻이고, ‘기원, 발생&rsqu

  • 학습 길잡이 기타

    성형 수술은 'plastic surgery'라고 하죠

    Beautiful girls all over the world온 세상에 아름다운 여자애들I could be chasing but my time would be wasted난 (그녀들을) 쫓아다닐 수 있지만 내 시간만 낭비하게 되겠지.They got nothing on you baby그녀들(이 세상 예쁜이들)은 너보다 나은 게 없어,Nothing on you baby너보다 나은 게 없다고.They might say ‘hi’ and I might say ‘hey’그녀들이 안녕이라고 말하면 나도 ‘그래’라고 하겠지.But you shouldn’t worry about what they say하지만 넌 그 애들이 말하는 것에 대해 걱정하지 않아도 돼.Cos’ they got nothing on you baby왜냐면 그 애들은 너보다 나은 게 없으니까.Nothing on you baby너보다 나은 게 없다고.Not not not nothing on you babe너보다 나은 건 없어.Not not nothing on you너보다 나은 사람은 없어.‘세상에서 가장 아름다운 건 너야’라는 말로 사랑하는 연인에게 수줍은(?) 고백을 하는 이 노래는 ‘B.O.B’의 [Nothing on you]입니다. 사실 Beauty is in the eye of the beholder(제 눈에 안경)라는 말처럼 아름다움이란 보는 사람의 생각에 달린 것이고, 또 Beauty is only skin-deep(아름다움은 피상적일 뿐이다)이라는 표현처럼 모든 것은 외면보다는 내면이 더 중요하다고 생각합니다.하지만 그럼에도 불구하고, 많은 사람이 더 예뻐지기 위해 많은 노력을 하는데, 그중에서도 ‘성형 수술’은 plastic surgery라고 합니다. 우리가 흔히 말하는 ‘비닐봉지’도 영어로는 plastic bag이라고 하니, plastic이란 단어를 절대 만만히 보시면 안 됩니다. 왜냐하면 이 단어에 ‘가짜의, 겉보기만의’라는 뜻도 있어 plastic speeches는 ‘성실성이 없는 연설’이라는 뜻이거든요.또 cosmetic surgery라는 단어 역시 ‘성형수술’을 뜻하는 표현입

  • 학습 길잡이 기타

    영화 Interstellar는 '행성 간의'라는 뜻이죠

    When you wish upon a starMakes no difference who you areAnything your heart desiresWill come to youIf your heart is in your dreamNo request is too extremeWhen you wish upon a starAs dreamers doFate is kindShe brings to those to loveThe sweet fulfillment ofTheir secret longingLike a bolt out of the blueFate steps in and sees you throughWhen you wish upon a starYour dreams come true당신이 별에게 소원을 빌 때당신이 누구인지는 상관없어요.당신이 원하는 무엇이든지이루어질 거예요.만약 당신 마음이 꿈을 간직하고 있다면어떤 요구도 지나치지 않아요.당신이 꿈꾸는 이들처럼 별님께 소원을 빈다면 말이죠.운명의 여신은 친절해요.그녀는 사랑하는 이들에게은밀한 열망에 대한 달콤한 성취를 가져다주죠.푸른 하늘의 갑작스러운 번개처럼운명의 여신은 다가와 당신을 도와줄 거예요.당신이 별님에게 소원을 빌면당신의 꿈은 이루어질 거예요.들을 때마다 가슴 설레는 이 노래는 디즈니 애니메이션 [피노키오]의 O.S.T [When you wish upon a star]입니다. 밤하늘의 별을 볼 때마다 남몰래 소원을 빌고는 하는데, 늘 별처럼 빛나고 싶은 마음을 담아 오늘은 ‘별’과 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 다들 아시는 것처럼 별은 star라고 합니다. 그런데 여성의 이름으로 흔히 사용되는 Stella 역시 라틴어에서 온 말로 ‘star(별)’을 뜻한답니다. 그래서 영화 [Interstellar]는 ‘행성 간의’라는 뜻입니다. inter가 ‘~사이에’를 뜻하는 말이고 stellar가 ‘별’을 뜻하는 단어이기 때문이랍니다. 또 constellation이 ‘별자리’로 번역되는 이유도 함께(con) 별(stella)이 있기 때문이겠지요.그리고 접두사 astro- 역시 ‘별’이란 뜻이랍니다. 그래서 astronaut은 &lsqu

  • 학습 길잡이 기타

    High에는 '강한, 극심한'이란 뜻도 있어요

    I know I’ll never meet your expectations네 기대에 영원히 못 미칠 거라는 걸, 나도 잘 알아.But the picture that you paint of me looks better in your mind네 마음 속 내 모습은 아마 지금의 나보단 나을 거야.Now every step I take with hesitation이제 난 발걸음을 내디딜 때마다 망설이게 되고And I’ll always miss the memories of the mornings we were high우리가 함께 아침을 맞이했던 그 행복했던 추억들이 그리울 거야.I need to stop letting me down, down, down, down, downI need to stop letting me down, down, down, down, down나 스스로에게 실망하는 건 그만둬야겠어.I hope you think of me high네가 날 좋은 사람으로 기억하길 바래.I hope you think of me highly날 좋은 사람이었다고 기억해주길 바래.When you’re with someone else다른 사람과 있을 때 말이야.I know your friends all lie네 친구들이 거짓말 하는 거 알아.I know your friends don’t like me네 친구들이 날 좋아하지 않는 것도 알아.They want you for themselves그들은 언제나 널 곁에 두려하지.옛 연인에게 ‘좋은 사람’으로 기억되길 바라는 가사가 인상적인 이 노래는 ‘5 seconds of summer’의 [High]입니다. 이 노래에서는 high와 highly를 반복 어구로 큰 의미 차이 없이 사용했지만 high가 ‘높은’이란 형용사와 ‘높게’라는 부사로 사용되는 반면, highly는 주로 ‘매우’의 뜻을 가진 부사로 사용되기 때문에 특히 영어 시험에서는 주의해야 합니다.코로나 사태로 참 우울하고 힘든 시기입니다. 그래서 성취감과 기대감도 저 바닥까지 떨어져 있습니다. 그래도 보다 ‘높은’ 곳을 향해 늘 정진하길 바라는 마음으로 오늘은 high와 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 다들 아시는 것처럼 high는

  • 학습 길잡이 기타

    disease와 illness는 의미에 차이가 있죠

    I can’t remember what I planned tomorrow내일 계획한 것을 기억할 수 없어.I can’t remember when it’s time to go또 언제 가야 할지도 기억할 수 없어.When I look in the mirror거울을 보며Tracing lines with a pencil연필로 얼굴을 따라 라인을 그리면I remember what came before나는 전에 무엇을 했는지가 생각나.I wanted to think there was endless love끝없는 사랑이 있었다고 생각하고 싶었어.Until I saw the light dim in your eyes내가 너의 눈빛에서 희미한 빛을 보았을 때까지In the dead of the night I found out모두가 잠든 한밤중에 난 찾아냈어.Something there’s love that won’t survive때론 거기에 살아남지 못할 사랑이 있음을New York City뉴욕 시티Such a beautiful disease참으로 아름다운 병이야당장이라도 뉴욕으로 여행을 떠나고 싶게 하는 이 노래는 ‘Norah Jones’의 명곡 [New York City]입니다. 아름다운 뉴욕을 병(disease)에 비유한 독특한 가사가 참 인상적이지요. 그런데 혹시 ‘오렌지 병’이란 말을 들어본 적 있나요? 인터넷에 우스갯소리로 떠도는 이야기인데, ‘오랜 지병’으로 쓰려졌다는 말을 한 학생이 ‘오렌지 병’으로 잘못 알아듣고, ‘오렌지 병’이 얼마나 무서운 병인지 물어보았다는 웃지 못할 사건입니다. 좋든 싫든, 우리 삶에서 ‘병’이란 단어를 빼놓을 수는 없습니다. 그래서 오늘은 ‘병’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 ‘병’을 뜻하는 단어들은 위 노래에서 나온 disease부터 illness, ailment, sickness와 disorder에 이르기까지 참 많답니다. 그런데 이 중에서도 illness는 병의 상태·기간에 중점을 둔 말이고, disease는 그 원인을 나타내는 말이라고 합니다. 그래서 전

  • 학습 길잡이 기타

    '계절' 속에는 다양한 영어 표현이 담겼죠

    One summer night, the stars were shining bright별들이 반짝이던 어느 여름밤One summer dream, made with fancy whims환상적인 공상들이 스쳐지나간 어느 여름날의 꿈That summer night, my whole world tumbled down.나의 세상이 무너져 버린 그 여름밤I could have died, if not for you.당신이 없었다면 난 죽었을 겁니다.Each night I’d pray for you매일 밤 당신을 위해 기도했어요.My heart would cry for you내 마음은 당신 때문에 울어버리겠죠.The sun won’t shine again since you have gone.당신이 떠난 이후로 태양은 다시 빛나지 않을 거예요.Each time I’d think of you당신을 생각할 때마다My heart would beat for you내 마음은 당신 생각에 고동치겠죠.You are the one for me당신만이 나의 유일한 사람입니다.아름다운 하모니가 돋보이는 이 노래는 ‘진추하’와 ‘아비’가 부른 [One Summer Night]입니다. 겨울이 가고, 봄이 온 게 엊그제인 것 같은데 벌써 여름 날씨라니 참 계절의 변화는 빠른 것 같습니다. 그래서 오늘은 ‘봄, 여름, 가을, 겨울’과 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 봄이 영어로 spring인 것은 다 아시죠? 하지만 이 spring이란 단어는 봄 외에도 ‘용수철’ ‘샘’ ‘원천’ ‘발생’ ‘활력’ ‘초기’ ‘발생’ ‘반동’ ‘솟아오르다’ 등등 너무도 많은 뜻을 가지고 있습니다. 하지만 걱정 마세요. 제가 늘 강조하듯이 원칙적으로 다의어라는 것은 존재하지 않으니까요.‘spr’은 기본적으로 ‘stretch(뻗다)’의 의미를 가지고 있습니다. 여기에 동작으로 나타내는 ‘ing’가 붙어 spring이란 단어가 탄생한 것이지요. 따라서 정말 개구리가 땅속에서 튀어