raise란 단어를 단순히 ‘올리다’라고만 외우면 큰일납니다. raise money라고 하면 ‘돈을 모금하다’란 뜻이거든요. raise funds 역시 같은 뜻으로 쓰여 ‘기금 모금 파티’를 fund-raising party라고 한답니다.
When l am down and, oh my soul, so weary
내 영혼이 힘들고 지칠 때
When troubles come and my heart burdened be
괴로움이 밀려와, 나의 마음을 무겁게 할 때
Then, l am still and wait here in the silence
나는 여기에서 고요히 당신을 기다립니다.
Until you come and sit awhile with me
당신이 내 옆에 와 앉을 때까지
You raise me up, so l can stand on mountains
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
You raise me up to walk on stormy seas
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
I am strong, when l am on your shoulders
당신이 나를 떠받혀 줄 때 나는 강인해집니다.
You raise me up to more than l can be
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.
힘들 때마다 위로가 되는 위 내용은 [You raise me up]의 가사입니다. 지치고 힘들 때 나를 지탱해주고 일으켜주는 누군가가 있다는 것은 정말 행복한 일인 것 같습니다. 그래서 오늘은 우리의 (기운과 사기를) ‘올려주는’ 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.
일단 rise는 자동사로 ‘오르다’, raise는 타동사로 ‘올리다’라고 배운 기억이 다들 있을 겁니다. 그런데 이 raise란 단어를 단순히 ‘올리다’라고만 외우면 큰일납니다.
raise money라고 하면 ‘돈을 모금하다’란 뜻이거든요. raise funds 역시 같은 뜻으로 쓰여 ‘기금 모금 파티’를 fund-raising party라고 한답니다. 심지어 ‘위조하다’ 뜻도 있어 raise a check이라고 하면 ‘수표를 변조하다’란 표현이 된답니다. 그리고 ‘~을 올리다, 증가시키다’라는 뜻을 가진 영단어는 increase부터 시작해 augment에 이르기까지 많은 단어가 있지만, soar 역시 ‘증가하다, 치솟다’란 뜻을 가지고 있답니다. soar이 원래 ‘(새가) 날아오르다’란 뜻이잖아요. 한 걸음 더 나아가, skyrocket 역시 ‘급등하다’라는 뜻이 있답니다. 하늘(sky)로 날아가는 로켓(rocket)만큼 빨리 올라가는 것도 없을 테니까요.
escalate나 elevate 역시 같은 뜻으로 사용할 수 있답니다. 에스컬레이터나 엘리베이터를 타면 어딘가로 올라갈 수 있으니까요. 영국에서는 elevator를 lift라고 하는데, 그래서 lift도 ‘~을 들어올리다’의 뜻으로 사용할 수 있답니다. 끝으로 ‘지지하다, 증가하다’의 뜻으로 boost (up)이란 단어를 쓰는데, 이때 boost 대신에 bolster란 단어를 사용할 수도 있답니다. bolster는 원래 ‘베개의 받침’이란 뜻을 가진 단어인데, 당연히 베개 밑에 넣으면 베개가 위로 올라가니 이 단어 역시 ‘강화하다, 기운을 북돋다’란 뜻으로 쓸 수 있답니다.
‘사람 人(인)’자는 서로가 기대고 있는 모양을 본떠 만든 한자라고 하는데, 오늘도 기댈 수 있는 누군가가 있어 정말 행복합니다. 그리고 이 부족한 칼럼이 영어에 지친 우리 학생들에게 조그만 버팀목이 되길 진심으로 희망합니다.
When l am down and, oh my soul, so weary
내 영혼이 힘들고 지칠 때
When troubles come and my heart burdened be
괴로움이 밀려와, 나의 마음을 무겁게 할 때
Then, l am still and wait here in the silence
나는 여기에서 고요히 당신을 기다립니다.
Until you come and sit awhile with me
당신이 내 옆에 와 앉을 때까지
You raise me up, so l can stand on mountains
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
You raise me up to walk on stormy seas
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
I am strong, when l am on your shoulders
당신이 나를 떠받혀 줄 때 나는 강인해집니다.
You raise me up to more than l can be
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.
힘들 때마다 위로가 되는 위 내용은 [You raise me up]의 가사입니다. 지치고 힘들 때 나를 지탱해주고 일으켜주는 누군가가 있다는 것은 정말 행복한 일인 것 같습니다. 그래서 오늘은 우리의 (기운과 사기를) ‘올려주는’ 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.
일단 rise는 자동사로 ‘오르다’, raise는 타동사로 ‘올리다’라고 배운 기억이 다들 있을 겁니다. 그런데 이 raise란 단어를 단순히 ‘올리다’라고만 외우면 큰일납니다.
raise money라고 하면 ‘돈을 모금하다’란 뜻이거든요. raise funds 역시 같은 뜻으로 쓰여 ‘기금 모금 파티’를 fund-raising party라고 한답니다. 심지어 ‘위조하다’ 뜻도 있어 raise a check이라고 하면 ‘수표를 변조하다’란 표현이 된답니다. 그리고 ‘~을 올리다, 증가시키다’라는 뜻을 가진 영단어는 increase부터 시작해 augment에 이르기까지 많은 단어가 있지만, soar 역시 ‘증가하다, 치솟다’란 뜻을 가지고 있답니다. soar이 원래 ‘(새가) 날아오르다’란 뜻이잖아요. 한 걸음 더 나아가, skyrocket 역시 ‘급등하다’라는 뜻이 있답니다. 하늘(sky)로 날아가는 로켓(rocket)만큼 빨리 올라가는 것도 없을 테니까요.
escalate나 elevate 역시 같은 뜻으로 사용할 수 있답니다. 에스컬레이터나 엘리베이터를 타면 어딘가로 올라갈 수 있으니까요. 영국에서는 elevator를 lift라고 하는데, 그래서 lift도 ‘~을 들어올리다’의 뜻으로 사용할 수 있답니다. 끝으로 ‘지지하다, 증가하다’의 뜻으로 boost (up)이란 단어를 쓰는데, 이때 boost 대신에 bolster란 단어를 사용할 수도 있답니다. bolster는 원래 ‘베개의 받침’이란 뜻을 가진 단어인데, 당연히 베개 밑에 넣으면 베개가 위로 올라가니 이 단어 역시 ‘강화하다, 기운을 북돋다’란 뜻으로 쓸 수 있답니다.
‘사람 人(인)’자는 서로가 기대고 있는 모양을 본떠 만든 한자라고 하는데, 오늘도 기댈 수 있는 누군가가 있어 정말 행복합니다. 그리고 이 부족한 칼럼이 영어에 지친 우리 학생들에게 조그만 버팀목이 되길 진심으로 희망합니다.