⊙see red

[김기훈 대표의 백그라운드 잉글리쉬] 7. 색에서 유래한 표현들―Red
red는 정열,격정과 연관이 깊은 색인데 그 중에서도 'see red'는 몹시 화난 상태를 묘사할 때 흔히 쓰이는 표현이다.

사람이 화를 내서 흥분하게 되면 피가 몰려서 얼굴이 붉어지고 눈도 충혈되는 경우가 많은데,바로 이와 같이 붉게 변한 사람의 모습에서 유래된 표현이라고 생각하면 된다.

얼굴이 붉어져서 씩씩대는 모습을 연상하면 쉽게 이해될 것이다.

참고로,역시 구어체에서 많이 쓰이는 'hit the ceiling[roof]'이란 말도 같이 알아 두자. 이 표현도 '매우 화가 나다'는 의미인데, 화가 나서 펄쩍 펄쩍 뛰다보니 천장(지붕)에 머리가 부딪치는 모습을 생각하면 금방 기억할 수 있을 것이다.

The old man saw red when I mimicked his voice in a comical way.

내가 그 노인의 목소리를 우스꽝스럽게 흉내 냈을 때 그는 격노했다.

When he submitted a bill for £100,the plant owner hit the ceiling and demanded an itemized bill,which subsequently was forthcoming as follows; £1 for hitting machine; £99 for knowing where to hit.

그가 100파운드짜리 청구서를 주었을 때 공장의 주인은 매우 화가 나서 청구서의 자세한 항목을 요구하였다.

그 항목에는 다음과 같이 적혀 있었다.

기계를 두드리는 데 1파운드,어디를 두드려야 할지 알아낸 데 99파운드.

⊙red-eye

'red eye'는 직역하면 물론 '빨간 눈'이 되겠지만 하이픈(-)으로 연결된 'red-eye'는 '야간비행'의 뜻을 지닌 명사로 쓰인다.

주로 밤 9시 이후에 출발하는 야간 비행기를 나타낼 때 쓰이는 미국식 표현이며 'red-eye flight'라고도 쓴다.

이 어휘의 유래 역시 단순한데 야간 비행기를 타면 잠을 제대로 못 자게 되는 관계로 피곤해서 눈이 붉게 충혈되는 경우가 많다는 사실에서 나온 표현이다.

참고로 몇 년 전에 'Red Eye'라는 영화가 개봉된 적이 있는데 야간 비행기에서 벌어진 인질범과 인질간의 팽팽한 긴장을 잘 그린 스릴러물로,개봉 당시 미국에서 큰 호평을 받았던 작품이다.

We caught the red-eye from LA and got to New York at five this morning.

우리는 LA에서 야간 비행기를 타고 뉴욕에 오늘 아침 5시에 도착했다.

⊙roll out the red carpet

이 idiom은 영화제나,축제를 생각하면 쉽게 이해할 수 있다.

roll out은 '~을 쫙 펼치다'는 뜻이므로 'roll out the red carpet'은 붉은 카펫을 펼친다는 뜻이 된다.

Cannes 영화제 같은 행사를 보면 붉은 카펫 위에서 영화배우나 감독 등이 포즈를 취하는 모습을 볼 수 있는데,바로 그 모습을 연상하면 이 idiom이 '극진히 환영하다','뜨겁게 맞이하다'의 뜻이 된다는 것을 알 수 있을 것이다.

red carpet을 형용사로 써서 'red-carpet treatment'라고 하면 '극진한 대접'이라는 뜻이 된다는 것도 알아두자.

The red carpet was rolled out for the Queen's visit.

여왕의 방문을 위한 극진한 환대가 이루어졌다.

Yonsama was given the red-carpet treatment in Japan where his soap operas are extremely popular.

욘사마는 자신의 드라마가 매우 인기 있는 일본에서 최고의 환영을 받았다.

⊙not a red cent

'not a red cent'는 뉴스나 드라마에서 많이 등장하는 표현이니 반드시 알아두기 바란다.

알다시피 cent는 dollar보다 작은 화폐의 단위이며 구릿빛이면서도 약간 붉은 빛을 띠고 있다.

'not a red cent'는 cent가 작은 돈의 액수라는 것에서 비롯된 표현으로 '조금도','땡전 한 푼도'의 의미로 보면 적절하며,항상 부정적인 의미로 쓰인다.

캐나다의 국영 TV인 CBC 뉴스에 나온 다음 기사를 참조하며 뜻을 익혀 보자.

Canada has ended all contact with the members of the Hamas cabinet and is suspending assistance to the Palestinian Authority.

Foreign Affairs Minister Peter MacKay said, on CBC's Inside Politics 'Not a red cent to Hamas.'

캐나다는 하마스 내각의 각료들과의 모든 접촉을 중단했으며 팔레스타인 정권에 대한 지원도 보류 중이다.

외무장관인 Peter MacKay는 CBC TV의 Inside Politics 프로그램에서 "하마스에게는 한 푼도 지원할 수 없다"고 말했다.

⊙red alert

'red alert'는 컴퓨터 게임에서 종종 볼 수 있는 표현인데 한 마디로 '비상상태'라는 뜻이다.

alert란 말 자체가 '경계,경보'란 뜻인데 특히 매우 시급한 비상사태일 때 alert를 강조해 주기 위해 red를 붙인 표현이다.

red를 붙인 이유는 대부분의 비상경보기가 붉은 색을 띠고 있기 때문이다.

The army was on red alert against the possibility of an attack.

그 군대는 적의 공격에 대비한 비상 상태에 들어갔다.

⊙red-letter day

문자적으로 '빨갛게 표시된 날'이란 뜻을 가진 red-letter day는 본래는 공휴일을 뜻하는 표현으로 쓰였다.

달력에 공휴일이 빨간 색으로 표시된 것을 보면 쉽게 이해할 수 있을 것이다.

그러나 현대 영어에서는 공휴일이란 뜻으로도 쓰이지만 특히 개인적으로 기쁘고 좋은 경험을 했기 때문에 잊을 수 없는 '추억 속의 특정한 날'을 가리킬 때도 사용된다.

The day I first set foot in Korea was a red-letter day for me.

내가 처음으로 한국에 발을 들여놓은 날은 잊을 수가 없어.