지금까지 공부한 내용들 문제 풀면서 '쏙쏙'

♣준동사 실전 문제

준동사 관련 문제들을 풀어보며 지금까지 학습한 내용들을 총점검해 보도록 하자.



1.다음 빈 칸에 가장 적절한 것을 골라라.

______________ the future would be like driving a car without looking through the windshield.

①No predicting

②Predicting not

③Not predicting

[2~7]다음 문장의 괄호 속 표현 중 어법에 맞는 것을 선택하라.

2. This period of time, when teams have different numbers of players, is called a power play, and provides an excellent [scoring / scored] opportunity for the larger team.

3.[Giving / Given] that the principal indexes of climate are temperature and precipitation, geographers must decide when, where, and how often to analyze these factors.

4. Just a few hours before she died she called her husband to her side, telling him she must soon leave him. She said, "I have no fear of death, but I regret [to leave / leaving] you and the children.

5. The heart muscle will still contract even if [removing / removed] from body.

6. Fueled by a lifelong love of literature, Gonzales has devoted himself to [provide / providing] people with more access to literature.

7. He was immediately carried to the hospital, not to mention [to have / having] to give up the game.



[정답 및 해설]

1. ③

(no는 명사를 수식할 때 쓰이며 준동사는 not으로 수식하며 준동사 앞에 위치한다.)

[해석] 미래를 예측하지 않는 것은 자동차 앞유리를 보지 않고 운전하는 것과 같다.

2. scoring

(득점이 되는 기회가 아니라 득점을 하는 기회이므로 v-ing가 정답.)

[해석] 팀들이 서로 다른 수의 선수들로 경기를 하는 이 시간은 파워 플레이라고 불리며, 선수의 수가 더 많은 팀에 좋은 득점 기회를 제공하게 된다.

3. Given

(Given that은 '~라고 가정하면'의 뜻으로 p.p형으로 쓰여 접속사 역할을 한다.)

[해석] 기후의 주요 지표가 온도와 강수라고 가정하면 지리학자들은 언제, 어디서, 얼마나 자주 이러한 요소를 분석할지 결정해야 한다.

4. to leave

(leave가 내용상 미래의 일이므로 to leave가 적절하다.)

[해석] 죽기 몇 시간 전 그녀는 곧 떠나야 한다고 말하면서 남편을 자기 쪽으로 불렀다. 그녀는 말했다. "나는 죽음은 두렵지 않아요. 그러나 당신과 아이들을 남겨두는 것이 안타깝네요."

5. removed

(문장의 주어인 heart muscle이 '제거되는 것'이므로 p.p가 와야 한다.)

[해석] 비록 신체에서 심근이 떼어진다고 해도 그것은 여전히 수축할 것이다.

6. providing

(devote oneself to에서의 to는 부정사가 아닌 전치사이므로 뒤에 (동)명사가 와야 한다.)

[해석] 전 생애에 걸친 문학에 대한 사랑으로 Gonzales는 사람들이 문학에 보다 쉽게 접근할 수 있도록 하는 일에 헌신했다.

7. having

(not to mention (of) ~ing의 관용표현.)

[해석] 경기를 포기해야 했던 것은 말할 필요도 없고 그는 즉시 병원으로 실려 갔다.

---------------------------------------------------------

♣English Alive


다음의 Window Vista 출시 관련 기사를 읽고 밑줄 친 준동사 부분에 유의하며 해석하라.

There’s still Life Left in Windows XP

Amy holds up the new Windows Vista software and throws out her Windows XP. Not so fast, warn experts.

There’s simply no logical reason to rush into Vista.

XP is a robust and stable operating system, and Microsoft has promised to support it for at least another five years.

Right now there are few things you can do with Vista you can’t do with Windows XP.

(중략) Most of Vista’s kinks and quirks will be worked out in the coming months and years, and I have no doubt it will eventually be rewarding and relatively hassle-free to use.

But until then, stick with the old fella.

[해석]

윈도 XP는 여전히 생명력이 남아 있다.

Amy는 새로운 윈도 비스타를 손에 쥐고 윈도 XP를 집어 던지지만 그러기에는 너무 이르다고 전문가들은 경고한다.

비스타로 급히 돌진해야 할 아무런 논리적인 이유가 없다.

XP는 강하고 안정적인 운영 체제이며,마이크로소프트는 적어도 앞으로 5년 동안은 XP에 대한 기술지원을 약속한 상태이다.

현재로서는 당신이 XP로는 할 수 없는데 비스타로는 할 수 있는 그런 기능은 거의 없다.

(중략) 대부분의 비스타의 결함들과 불안정성들은 다가오는 몇 달이나 몇 년 이내에 해결이 될 것이며 나는 궁극적으로는 XP가 제값을 할 것이며 상대적으로 사용하는 데 문제 없는 제품이 될 것이라는 데에 조금도 의심하지 않는다.

그러나 그때까지는 옛 친구에 충실하라.

[어휘]

·robust 튼튼한
·kink 꼬임,결함
·quirk 변덕
·hassle (곤란한)상태
·stick with 고수하다,충실하다