will … must … may … 문법보다 어휘로 접근해야지!

♣ 조동사는 문법적 접근보다 어휘적 접근이 필요하다는 것에 꼭 유의하도록 하자.

국어와 영어의 중요한 차이를 하나 꼽자면 동사의 활용을 들 수 있다.

국어는 동사의 활용과 그 의미 변화가 일일이 나열하지 못할 정도로 다양하다.

반면에 영어에서 동사는 '진행형', '과거', '과거분사'라는 단 세가지 변형만 가능한 대신, 이러한 의미의 한계를 조동사를 통해 표현하게 된다.

예를 들어, 국어의 '사다'와 영어의 'buy'를 비교해 보자.

동사 '사다'는 '샀다', '살까', '사자', '사지', '사면 안돼', '사야 해', '샀을지 몰라', '사', '샀어야 했는데' 등등 참으로 다양한 활용이 가능하다.

한편 영어의 'buy'는 단어 자체의 활용은 'buying'과 'bought'에 불과하지만 buy 앞에 will, must, may, can, shoudl와 같이 다양한 조동사를 붙여도 의도한 의미 전달이 가능하게 된다.

이러 면에서 영어의 조동사는 문법보다는 어휘적 측면이 강하다고 여겨지며 그렇기 때문에 의미를 정확히 알고 접근하는 것이 바람직하다.

각 조동사의 기본적인 뜻은 사전을 통해 쉽게 찾아볼 수 있으므로 생략하도록 하고 여기서는 조동사의 몇 가지 중요 법칙들을 살펴보도록 하자.

1. 조동사 뒤에는 동사 원형이 오며 한 문장에서 조동사 두 개가 연이어 쓰일 수 없다.

2. 조동사에 따른 '가능성', '추측'의 확실성은 다음의 순서를 따른다.

must > will > would > should > can > could > may > might

예를 들어, '그가 부자인 것 같다'는 문장을 영작할 때 'He might be rich.'가 가장 확실성이 약하고, 'He must be rich.'가 가장 강한 확실성을 나타내는 표현이 된다.

3. 조동사 구문의 의미상의 차이는 다음 문장의 해석을 보며 익히도록 하자.

You must have seen it. (너는 그것을 봤음에 틀림없다.)

You had to see it. (너는 그것을 봤어야 했다.)

You should have seen it. (너는 그것을 봤어야 했는데.) = You ought to have seen it. (너는 그것을 봤어야 했는데.)

You didn't need to say to her. (너는 그녀에게 말할 필요가 없었다 - 그래서 말을 안 했을 가능성이 높다.)

You need not have said to her. (너는 그녀에게 말할 필요가 없었다 - 그럼에도 불구하고 말을 했다.)

You may have been late. (너는 늦었을지도 모른다.) = You might have been late. (너는 늦었을지도 모르다.)

-----------------------------------------------------------------------------

♣ English Alive

다음 기고문을 읽으며 밑줄 친 조동사 부분에 유의하여 해석하라.

Seoul's Many Charms

South Korea must suffer from middle child syndrome.

It's often overlooked by China and Japan, its superpower siblings.

Many may be familiar wiith Korean brands such as Hyundai or Samsung, but few know much about the firm's country of origin.

They should have known much about this small but attractive country where those splendid products are made.

After only a few days in Seoul, I discovered that Korea is Asia's hidden gem, distinct with its own language, food and culture.

For tourists visiting Seoul there's a lot to do.

Some may wish to visit the DMZ, a demilitarized zone that, as of 1953, provided a buffer between the feuding north and south.

Others may want to visit the historic palaces, all-night markets, art galleries.

They can also check out the War Memorial museum.(중략)

When it comes to food, it's all about the kimchi.

It didn't take long before I was addicted to this spicy fermented veggie dish.

From white cabbage kimchi, to pickled radish kimchi, cold kimchi soup and stuffed cucumber kimchi, I love all variations of this national culinary treat. (이하생략)


[해석] 매력적인 서울의 모습들

한국은 차남 신드롬을 겪고 있음에 틀림없다.

한국은 국제사회에서 자주 간과되어지고 있으며 주변의 초강대국 형제들인 중국과 일본에 의해 빛이 가려지곤 한다.

많은 사람들이 한국산 상표인 현대나 삼성 등에 친숙할지 모르나 그 기업의 근원이 되는 나라에 대해서는 벼로 많이 알지 못한다.

그들은 그 빛나는 제품들이 만들어지는 작지만 매력적인 이 나라에 대해서 보다 많이 알아야만 했다.

단지 며칠간의 서울 방문 후에, 나는 한국이 고유의 언어와 음식, 문화로 구별되는 아시아의 감추어진 보석이라는 사실을 발견하였다.

서울을 방문하는 관광객들은 할 일이 많이 있다.

어떤 사람들은 전쟁 중인 북한과 남한의 완충지로써 1953년에 만들어진 비무장지대를 방문하기를 원할지 모른다.

다른 사람들은 역사적으로 중요한 고궁들이나, 야시장, 미술관 등을 가고 싶어 할 수도 있다.

그들은 또한 전쟁기념관을 살펴볼 수도 있다. (중략)

음식에 대해서 이야기 하자면 역시 김치가 최고이다.

내가 이 강력한 맛을 지닌 발효된 야채 요리에 매혹되는 데에는 오랜 시간이 걸리지 않았다.

흰 배추김치에서부터, 절인 무김치와 동치미 그리고 속을 꽉 채운 오이김치에 이르기까지, 나는 이 모든 종류의 다양한 국민 요리를 사랑하게 도었다. (이하생략)

[어휘]

ㆍ overlook 간과하다
ㆍ overshadow 빛을 잃다
ㆍ siblings 형제자매
ㆍ splendid 멋진, 훌륭한
ㆍ gem 보석
ㆍ demilitarize 비군사화하다 ( de+military+ize)
ㆍ buffer 완충지대
ㆍ feud 싸우다
ㆍ historic 역사적으로 중요한 cf. historical 역사상의, 역사적인
ㆍ be addicted to ~에 매혹되다, 중독되다
ㆍ pickled 소금에 절인
ㆍ stuffed 속을 꽉 채운
ㆍ culinary
요리의