오늘은 Colloquial & Idiomatic Expressions의 마지막 회이다. 이전 두 회를 공부한 학생들은 눈치를 챘겠지만 구어 표현은 시대에 따라 변하고 있다.

예를 들어 '영화를 보다'는 표현으로 필자의 대학시절에 유행했던 'catch a flick' 은 요즘 별로 쓰이지 않는다. 영어는 계속 바뀌어 가고 있으며 앞으로도 새로운 표현들이 무수히 많이 등장할 것이다. 특히 인터넷이나 각종 매체의 영향으로 인해 새로운 표현들이 이전보다 훨씬 빠르게 등장하고 있다. 그러므로 영어의 고수가 되길 원한다면, 오래되고 전통적인 텍스트뿐 아니라 최신 방송이나 인터넷 등을 자주 접해야 한다.

단, 여기서 한 가지 당부하고 싶은 것은 구어 표현과 slang은 구별해야 한다는 것이다. 물론 이 둘을 구분하기가 애매한 경우가 있지만, 비속어나 제대로 교육받지 못한 하층 사회에서 사용하는 idiom들은 아주 특별한 경우를 제외하고는 배울 필요가 없다. 여기서 소개하는 표현들은 비교적 시대의 영향을 덜 받고, 점잖은 idiom들이니 편안한 마음으로 학습하기기 바란다.

ㆍpull[have, make] a long face: 우울한

The boy pulled a long face when I told him that I would leave soon.

내가 곧 떠날 것이라고 이야기 하자 그 소년은 우울한 표정을 지었다.

ㆍsave face: 체면을 살리다.

cf. lose face: 체면을 잃다

When he failed to beat his opponent he felt he had lost his face with his friends, who all expected him to win.

그가 상대를 물리치지 못하자 그는 그가 이길 것으로 기대했던 친구들에게 체면이 구겨지는 것을 느꼈다.

ㆍhave the face: ~할 정도로 대담하다, 간이 크다

I don't have the face to tell him to be quiet.

나는 그에게 조용히 하라고 말할 정도로 대담하지 못하다.

ㆍin the face of: ~ 임에도 불구하고 = in spite of

He succeeded in the face of great danger.

그는 큰 위험에도 불구하고 성공하였다.

ㆍkeep one's fingers crossed: 행운을 빌어주다 = cross fingers

I'll keep my fingers crossed when you go to the States to study music.

네가 음악을 배우러 미국에 가서 잘 되기를 빌게.

ㆍbe all Greek to: ~에게 너무 어렵다.

I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.

나는 그의 연설의 처음 몇 문장은 이해할 수 있었으나 나머지는 전혀 이해하지 못했다.

ㆍin the red: 적자인

cf. in the black: 흑자인

She only makes a hundred dollars a week. She's always in the red.

그녀는 일주일에 백 달러밖에 벌지 못한다. 그녀는 항상 적자이다.

ㆍdie hard: 잘 죽지 않는; 쉽게 소멸되지 않는

Smoking is a habit that dies hard for most people.

흡연은 대부분의 사람들에게 있어서 쉽게 끊을 수 없는 습관이다.

ㆍkick the bucket: 죽다; 사망하다.

The old guy kicked the bucket at the age of 102.

그 노인은 102세에 세상을 떠났다.

ㆍfull marks: 큰 칭찬

Both teams deserve full marks for playing in such bad weather.

그런 악천후에서 경기한 양 팀 모두 큰 칭찬을 받을 만하다.

ㆍup to the minute: 최신의

I don't want to listen to that old-fashioned music. I need up-to-the-minute songs.

나는 그런 오래된 음악을 듣고 싶지 않다. 최신 노래들이 필요하다.

ㆍlike a fish out of water: 어색한

She felt like a fish out of water at the party because she knew no one.

그녀는 파티에서 아무도 아는 사람이 없었기 때문에 매우 어색함을 느꼈다.

ㆍsour grapes: (갖고 싶은 것을 갖지 못해서 생기는) 속 쓰림, (질투로 인한) 배 아픔

He says that my new car is a waste of money, but that's just sour grapes.

그는 내 새 차를 보고 돈 낭비했다고 말하지만, 실제로는 갖고 싶어 속이 쓰려한다.

-----------------------------------------------------------------

◆연습문제

* 다음 문장의 문맥에 맞게 밑줄 친 곳에 적절한 어휘를 넣고 해석하라.

1. A: Why do you have a ____ face?
B: My boyfriend doesn't want to see me any more.

2. Are the ministers involved more interested in _____ face than telling the truth?

3. I've tried reading the manual but it's all ________ to me.

4. These ancient traditions ______ hard in the isolated communities.

5. All the other children in the school had rich, middle-class parents, and she was beginning to feel like a ______ out of water.

6. I don't think it's such a great job, and that's not just sour _____ because I didn't get it.

7. He refused to admit he made a mistake because he didn't want to lose ______.


<정답>

1. long. A: 왜 그렇게 우울하지?
B: 남자친구가 더 이상 나를 만나고 싶어 하지 않아.

2. saving. 관련 장관들이 진실을 말하기보다 체면을 지키는 데 더 관심이 있니?

3. Greek. 나는 그 설명서를 읽으려고 해 봤지만 무슨 말인지 전혀 모르겠어.

4. die. 고립된 공동체 내에서의 이러한 옛 전통들은 잘 소멸되지 않는다.

5. fish. 학교의 모든 다른 아이들이 부유한 중산층 부모를 두고 있었기 때문에 그녀는 어색함을 느끼기 시작했다.

6. grapes. 내가 못 가서 배 아파서 그러는 게 아니고, 정말 그 직장이 그렇게 좋은 곳 같지는 않아.

7. face. 그는 체면을 잃기 싫어서 자신의 실수를 인정하지 않았다.