Stop beating around the bush! → 빙빙 돌려 말하지마!

[김기훈 대표의 시추에이션 잉글리쉬] 33.<끝> Communication과 관련된 영어 표현들 ②
외국에서는 최근 speed networking 이라는 모임이 주목을 받고 있다고 한다.

이는 애인을 구하는 싱글 남녀들이 모여 모든 이성과 돌아가며 짧은 대화를 하면서 마음에 드는 상대를 찾는 speed dating에서 아이디어를 얻어 생긴 것으로,비슷한 사업상의 관심사를 가진 이들이 함께 만나 돌아가면서 일대 일로 의견을 교환하고 생각이 통하는 이와 연락처를 주고 받는 모임이다.

기존의 컨퍼런스에서는 서로 아는 이들끼리만 얘기하는 경우가 많았으나 이 speed networking에서는 평소 얘기할 기회가 없었던 사람들과 5분 정도씩 순차적인 대화를 나눌 수 있어 인맥을 넓히고자 하는 소규모 사업자에게 좋은 기회로 인식되고 있다.

이번 회에서는 연락,소문,망설임에 관한 다양한 영어 표현들과 지난 회에 이어 솔직함에 대한 추가적인 표현을 살펴보고자 한다.

⊙ 연락과 관련되어 쓰이는 표현

Drop me a line when you arrive in Paris.

파리에 도착하면 편지해.

I am still in touch with my high school mates.

난 아직도 고등학교 동창들과 연락을 한다.

Jessie is out of touch with his former colleagues.

제시는 예전 직장동료들과 연락을 하지 않는다.

I’ll keep you posted/updated about what’s going on here.

여기 상황에 대해 계속 알려줄게요.

I have to leave early today.Keep me informed about the results!

전 오늘 일찍 자리를 떠야 해요.제게 결과를 알려주세요!

You should keep up-to-date with business trends.

당신은 늘 비즈니스 경향에 대한 최신 정보를 알아야 합니다.

Tom will touch base with you to talk about the conference.

탐이 그 컨퍼런스에 대해 얘기하려고 당신을 접촉할 거예요.

⊙ 소문과 관련되어 쓰이는 표현

I heard through the grapevine that my ex-boyfriend would get married soon.

난 소문을 통해 전 남자친구가 곧 결혼한다는 얘기를 들었다.

The rumor about her inappropriate relationship with the politician spread like wildfire.

그녀와 그 정치인의 부적절한 관계에 대한 소문은 삽시간에 퍼졌다.

I know you want to drag me down.Get off my back!

네가 날 끌어내리고 싶어하는 걸 알고 있어.날 헐뜯는 일을 그만해!

They do nothing but gossip about people who don’t deserve it.

그들은 무고한 사람을 험담하는 일밖에 하지 않는다.

Why are you always trying to pick holes in my ideas?

왜 넌 늘 내 생각에 흠을 잡으려고 안달이니?

I bought the brand-new laptop on word-of-mouth recommendation.

난 그 최신 노트북을 입소문에 의한 추천을 듣고 구입했다.

⊙ 망설임과 관련되어 쓰이는 표현

Stop beating around the bush and get to the point!

빙빙 돌려 말하지 말고 요점을 말해!

He’s blowing hot and cold.I don’t know what he wants.

그는 이랬다 저랬다 하고 있어.원하는 게 정확히 뭔지 모르겠어.

She finally coughed up what she owed to the property owner.

그녀는 마침내 건물 주인에게 빚진 돈을 내 주었다.

Cops dragged their feet on the investigation of internal corruption.

경찰들은 내부 비리 조사를 지체했다.

The bride got cold feet and didn’t show up at the wedding.

그 신부는 주저하다가 결혼식에 나타나지 않았다.

Do not blame him for the failure yet.The jury is still out.

아직 그 실패에 대해 그를 비난하지마.아직 결론이 나지 않았으니까.

Mom prodded me into applying for law school.

엄마가 로스쿨에 지원하라고 나를 종용했다.

The school put out feelers on teachers about introducing a new test.

학교측이 새 시험 도입에 관한 선생들의 의견을 떠보았다.

I’m in a quandary about what to study at university.

난 대학에서 무엇을 공부해야 할지 당혹스럽다.

Josh asked Lisa out but she likes Paul.She’s in two minds.

조쉬가 리사에게 데이트를 청했지만 그녀는 폴을 좋아해.이러지도 저러지도 못하고 있어.

The host country of the 2016 Olympic Games is up in the air.

2016년 올림픽 개최국은 미정이다.

My new neighbor smells fishy to me.I can’t trust him.

나의 새 이웃은 뭔가 수상쩍어.그를 신뢰하지 못하겠어.

Don’t take a risk.You’re skating on thin ice.

위험을 무릅쓰지마.넌 모험을 하고 있어.

We need to take stock of our situation before we make a decision.

우린 결정하기 전에 모든 점을 면밀히 고려해야 한다.

⊙ 솔직함과 관련되어 쓰이는 표현


He doesn’t bare his heart even to his family.

그는 가족에게조차 마음을 털어놓지 않는다.

She makes no bones about her divorce.

그녀는 이혼한 것에 대해 숨기려 하지 않는다.

Andy calls a spade a spade about political matters.

앤디는 정치적인 문제에 대해 솔직히 말한다.

Let’s put our cards on the table today.

오늘은 솔직하게 의도를 털어놓읍시다.

Don’t you think it’s time to clear the air? Please reveal the whole truth.

의혹을 해소해야 할 때라고 생각하지 않으세요? 모든 진실을 밝혀주세요.

The suspect came clean after the police identified his fingerprints at the crime scene.

그 용의자는 경찰이 범죄현장에서 그의 지문을 파악하자 자백을 했다.

The movie is based on real life events but is economical with the truth.

그 영화는 실화를 바탕으로 했지만 중요한 사실들을 생략했다.

We should know what her hidden agenda is.

그녀의 숨은 의도를 알아내야 한다.

I told my husband some home truths but he refused to accept them.

나는 남편에게 부인할 수 없는 진실을 말해주었지만 그는 받아들이기를 거부했다.

James is on the level.You can rely on him.

제임스는 정직한 사람이니 그에게 의지해도 좋다.

The company opened the kimono to their new partner.

그 회사는 새 파트너에게 모든 것을 공개했다.

Emily pulled no punches when she told her sister to get a job.

에밀리는 그녀의 여동생에게 직장을 구하라고 말할 때 쓴소리까지 솔직하게 말했다.

I explained what difficulties I had in words of one syllable.

난 내가 겪는 어려움을 간단하고 솔직하게 설명했다.

Don’t laugh.I mean business.

웃지 마.난 진지하게 말하는 거라고.

알림 = ‘김기훈의 시추에이션 잉글리시’는 이번 호를 마지막으로 끝을 맺습니다.다음 호부터는 ‘영어로 배우는 세기의 名연설’이 연재 됩니다.