There is no such thing as a free lunch. → 이 세상에 공짜는 없다

⊙ 가게/상점과 관련된 표현

[김기훈 대표의 시추에이션 잉글리쉬] 13. 경제활동과 관련된 영어 표현들
가게는 일반적으로 shop이라고 하지만 조금 더 다양한 표현들이 존재한다.

여러 상점들이 모여 거대한 단지를 이룬 대형 쇼핑 공간을 mall이라고 하고 판매하는 사람이 없는 자동판매기는 vending machine이라고 한다.

미국에는 비교적 찾아보기 힘든,거리에서 물건을 판매하는 노점상은 street vendor라고 하면 적절하다.

또한 정식 시장(market)이 아닌 뒷거래 암시장은 black market으로 표현하면 된다.

I saw many Mom and Pop stores in Canada.

캐나다에는 가족이 경영하는 소매점들이 많다.

He bought an atlas at a street stall.

그는 거리의 매점에서 지도책을 한 권 샀다.

I can't find any vending machines around here.

이 근처에는 자동판매기를 찾을 수 없다.

In spite of the economic slowdown,the shopping mall is still busy.

경제 침체에도 불구하고 그 쇼핑몰은 여전히 번잡하다.

You can find any item you want in the new department store.

네가 원하는 물건은 무엇이든 그 새 백화점에서 찾을 수 있다.

I got the ticket on the black market.

나는 암시장에서 그 표를 구했다.

As a rule,a wholesaler has a bigger shop than a retailer.

일반적으로 도매상인이 소매상인보다 더 큰 상점을 가지고 있다.

⊙ 공짜/외상과 관련된 표현

동서고금을 막론하고 공짜를 싫어하는 사람은 없는 것 같다.

'공짜,무료'라는 표현은 다양하지만 for nothing,for free,free of charge 혹은 for the asking 등이 빈번히 쓰인다.

또한 공식적인 상황에서는 with one's compliments 라는 표현을 쓸 수 있는데 이 역시 무료로 무엇을 제공한다는 의미다.

The tickets are free.

그 티켓들은 공짜다.

We enclose a copy of our latest brochure,with our compliments.

우리의 최신 브로슈어 한 권을 무료로 보내 드립니다.

He gave me the book for nothing.

그는 공짜로 그 책을 내게 주었다.

The DVDs in this library are available for free.

이 도서관에 있는 DVD들은 무료로 이용할 수 있다.

The shop offers this pencil free of charge with any purchase.

그 가게에서는 구매하면 이 연필을 무료로 준다.

The dinner is on the house.

오늘 저녁식사는 식당에서 무료로 제공합니다.

You must know that there is no such thing as a free lunch.

이 세상에 공짜는 없다는 사실을 알아야 한다.

You can take it for the asking.

원하기만 하면 무료로 주겠다.

There is no charge for entering the park.

그 공원은 입장료가 없다.

You're old enough to get a job and stop mooching off your family.

너도 이제 나이를 먹었으니 가족에 빌붙어 공짜로 먹는 것을 그만두어야 한다.

The dinner is on me.

저녁은 내가 사겠다.

I'll treat you to dinner.

저녁은 내가 대접하겠다.

It's my treat.

내가 내겠다.

I'll take care of the bill.

돈은 내가 지불하겠다.

He has no choice but to buy the house on credit.

그는 대출로 집을 사는 수밖에 없다.

I will make monthly payments on the new car.

나는 그 새 차를 월부로 지불할 것이다.

Charge the cost to me.

그 외상값은 내게로 달아 놓아라.

⊙ 돈을 각출할 때 쓰는 표현

최근에는 한국 직장인들 사이에서도 이른바 더치페이가 보편화돼 있다.

이는 영어에서 유래됐지만 실제로 영어로는 더치페이라 하지 않고 go Dutch라고 표현한다.

또한 둘이서 공동으로 돈을 내야 하는 경우는 한국어로 '50:50으로 하자'는 말과 거의 동일한 표현인 go fifty-fifty 라는 말이 흔히 쓰인다.

또한 share나 chip in 등의 말도 여럿이 돈을 함께 모아 지불하는 경우에 쓰이므로 기억해 두어야 한다.

미국에서는 pitch in이라는 말도 상당히 자주 쓰이는데 도움이 되는 일을 하기 위해 각 개인이 조금씩 돈을 내거나 혹은 일의 일부를 부담하는 경우에 쓰기 좋은 표현이다.

A : Will you let me take you out tonight?

B : As long as we go Dutch.

A : 오늘 밤 함께 데이트하지 않을래?

B : 비용을 분담한다면 그렇게 하지.

Let's go fifty-fifty on the expenses for our trip.

우리 여행경비는 반씩 부담하자.

I'd like to share the cost with her.

나는 그녀와 함께 비용을 분담하고 싶다.

If we all chip in,we can buy an used car.

우리가 돈을 조금씩 모으면 중고차는 살 수 있을 거야.

If we all pitch in together,it shouldn't take too long.

우리가 모두 힘을 모은다면 오래 걸리지 않을 거야.