[ cold call ]
누군가를 만나거나 방문하려면 먼저 약속을 하는 것이 예의입니다.
그런데 약속 없이 무턱대고 찾아가는 경우도 있습니다.
이럴 때 쓰는 표현이 cold call입니다.
cold call은 예고 없는 전화나 방문,흔히 물건을 팔기 위해 무턱대고 전화하거나 방문하는 것을 뜻합니다.
A:Did you hear Claire found a new job in Florida?
B:Yeah.She just made a cold call and got hired.
A:클레어가 플로리다주(州)에서 직장을 구한 얘기 들었니?
B:그러게.무작정 찾아갔는데 취직이 됐대.
[ cold comfort ]
Cold comfort는 아주 미약한 위안거리(very little comfort)를 뜻합니다.
도움이나 위안이 되는 것 같지만 실제로는 그리 만족스럽지 못할 때 쓸 수 있지요.
남편의 사망으로 유산을 상속받았다면 "Having his money is cold comfort for his wife."라고 할 수 있습니다.
A:That's great that your boss praised all the overtime you worked.
B:I was flattered,but it was cold comfort because I haven't slept for a week.
A:상사가 야근해 가면서 일했다고 칭찬했다니 좋겠어요.
B:기분이야 좋았지만 일주일 동안 잠을 제대로 못 자서 그렇게 큰 위안이 못 됐어요.
[ cold day in hell ]
누구나 '지옥(hell)' 하면 뜨거운 불구덩이를 연상하는데 그런 지옥에 추운 날이 있을 리 만무하다.
cold day in hell은 결코 일어나지 않을 일을 의미한다.
A:Let's spend the weekend rafting.
B:No way.When you see me on the water,it will be a cold day in hell.
A:주말에 래프팅 하러 가자.
B:싫어.내가 물에서 노는 일은 없을 거야.
[ get cold feet ]
갑자기 긴장하거나 겁이 나면 발이 차가워지나 보다.
계획했던 일이나 시작한 일에 대해 갑자기 겁이 나거나 두려워질 때 get cold feet 또는 have cold feet라고 한다.
A:Let's go to Jerusalem for vacation.
B:That would be interesting,but you know it's dangerous.I might get cold feet.
A:휴가 때 예루살렘에 가자.
B:재미있겠다.
그런데 거긴 위험하잖아.갑자기 겁날지도 모르겠는데.
[ give the cold shoulder ]
Give the cold shoulder는 누군가를 '쌀쌀맞게 대하다','냉대하다'라는 뜻이다.
반대로 누군가에게 냉대를 받았다면 get the cold shoulder 혹은 be given the cold shoulder라는 표현을 쓸 수 있다.
A:I ran into my ex-girlfriend and it was horrible.
B:Why? Did she give you the cold shoulder?
A:옛날 여자친구를 우연히 만났는데 정말 끔찍했어.
B:왜? 걔가 쌀쌀맞게 대하든?
[ cold turkey ]
'느닷없이','갑자기'라는 뜻이다.
go cold turkey 혹은 stop cold turkey라고 하면 '갑자기 그만두다','뚝 끊다'라는 뜻으로 주로 담배나 마약과 같은 중독성이 있는 것을 끊을 때 쓰는 말이다.
갑자기 담배를 뚝 끊었다면 "I stopped smoking,cold turkey."라고 말할 수 있다.
A:How are you doing with your new diet?
B:It's been so tough.I had to go cold turkey on chocolate.
A:새로 시작한 다이어트는 잘 돼?
B:정말 힘들어.갑자기 초콜릿을 못 먹게 됐으니 말이야.
자료제공 : http://magazine.ybmsisa.com/
누군가를 만나거나 방문하려면 먼저 약속을 하는 것이 예의입니다.
그런데 약속 없이 무턱대고 찾아가는 경우도 있습니다.
이럴 때 쓰는 표현이 cold call입니다.
cold call은 예고 없는 전화나 방문,흔히 물건을 팔기 위해 무턱대고 전화하거나 방문하는 것을 뜻합니다.
A:Did you hear Claire found a new job in Florida?
B:Yeah.She just made a cold call and got hired.
A:클레어가 플로리다주(州)에서 직장을 구한 얘기 들었니?
B:그러게.무작정 찾아갔는데 취직이 됐대.
[ cold comfort ]
Cold comfort는 아주 미약한 위안거리(very little comfort)를 뜻합니다.
도움이나 위안이 되는 것 같지만 실제로는 그리 만족스럽지 못할 때 쓸 수 있지요.
남편의 사망으로 유산을 상속받았다면 "Having his money is cold comfort for his wife."라고 할 수 있습니다.
A:That's great that your boss praised all the overtime you worked.
B:I was flattered,but it was cold comfort because I haven't slept for a week.
A:상사가 야근해 가면서 일했다고 칭찬했다니 좋겠어요.
B:기분이야 좋았지만 일주일 동안 잠을 제대로 못 자서 그렇게 큰 위안이 못 됐어요.
[ cold day in hell ]
누구나 '지옥(hell)' 하면 뜨거운 불구덩이를 연상하는데 그런 지옥에 추운 날이 있을 리 만무하다.
cold day in hell은 결코 일어나지 않을 일을 의미한다.
A:Let's spend the weekend rafting.
B:No way.When you see me on the water,it will be a cold day in hell.
A:주말에 래프팅 하러 가자.
B:싫어.내가 물에서 노는 일은 없을 거야.
[ get cold feet ]
갑자기 긴장하거나 겁이 나면 발이 차가워지나 보다.
계획했던 일이나 시작한 일에 대해 갑자기 겁이 나거나 두려워질 때 get cold feet 또는 have cold feet라고 한다.
A:Let's go to Jerusalem for vacation.
B:That would be interesting,but you know it's dangerous.I might get cold feet.
A:휴가 때 예루살렘에 가자.
B:재미있겠다.
그런데 거긴 위험하잖아.갑자기 겁날지도 모르겠는데.
[ give the cold shoulder ]
Give the cold shoulder는 누군가를 '쌀쌀맞게 대하다','냉대하다'라는 뜻이다.
반대로 누군가에게 냉대를 받았다면 get the cold shoulder 혹은 be given the cold shoulder라는 표현을 쓸 수 있다.
A:I ran into my ex-girlfriend and it was horrible.
B:Why? Did she give you the cold shoulder?
A:옛날 여자친구를 우연히 만났는데 정말 끔찍했어.
B:왜? 걔가 쌀쌀맞게 대하든?
[ cold turkey ]
'느닷없이','갑자기'라는 뜻이다.
go cold turkey 혹은 stop cold turkey라고 하면 '갑자기 그만두다','뚝 끊다'라는 뜻으로 주로 담배나 마약과 같은 중독성이 있는 것을 끊을 때 쓰는 말이다.
갑자기 담배를 뚝 끊었다면 "I stopped smoking,cold turkey."라고 말할 수 있다.
A:How are you doing with your new diet?
B:It's been so tough.I had to go cold turkey on chocolate.
A:새로 시작한 다이어트는 잘 돼?
B:정말 힘들어.갑자기 초콜릿을 못 먹게 됐으니 말이야.
자료제공 : http://magazine.ybmsisa.com/