# 마이 아파

"여 누워 있지 마라. 뱀 이거 깨물믄 마이 아파. 우터(어찌) 그래 아픈지."

전국적으로 800만명의 관객을 끌어 모은 지난해 대박 영화 '웰컴 투 동막골'의 매력 중 하나는 바로 이 순박한 강원도 사투리입니다. 영화의 인기와 더불어 이 강원도 사투리도 함께 유행했습니다.

한 코미디 프로그램에서는 봉구 친구 한구가 '마이 아파'를 더욱 유행시키기도 했죠. 이 말은 간단히 "It hurts a lot" 혹은 "It hurts so bad"라고 말할 수 있고요,아파 죽겠다는 뜻으로 "It's killing me"라고 표현할 수도 있습니다.

Kate;Hi,Michael.Want some ice cream?

Michael;No,thank you.It's not in the mood for it.

Kate;Why not's Hey,why is your face swollen? Did you get punched in the face?

Michael;Nothing like that.One of my teeth hurts very much.It's killing me.Ouch!

Kate;Which tooth is hurting you?

Michael;Here! The last one on the end of the lower gum.Ah….

Kate;Oh,it's the wisdom tooth.Maybe you have a cavity in it.


케이트;안녕,마이클.아이스크림 먹을래?

마이클;아니 됐어.지금 그럴 기분이 아니야.

케이트;왜? 야, 그런데 너 얼굴이 왜 그렇게 부었어? 주먹으로 맞기라도 했니?

마이클;그런 거 아니야.이가 너무 아파서 그래.아파 죽겠어.아야!

케이트;어떤 이가 아픈데?

마이클;여기! 아래쪽 맨 끝에 있는 거.아야….

케이트;아,사랑니구나.

충치가 생겼는지도 모르겠다.

*It's not in the mood for it.지금 그럴 기분이 아니다.

(be in the mood for …하고 싶다)

*gum 잇몸 *wisdom tooth 사랑니

◆tip

It's really painful when you're bitten by a snake. (뱀에 물리면 많이 아프다)

The pain is severe(intense).(극심한 통증이다)

It breaks my heart(It's heartbreaking).(마음이 아프다)


# 누구 맘대로? 제니퍼 맘대로

두 유명인의 사진을 "휘리릭 뿅~ 퓨전~"이란 주문과 함께 엽기적으로 합성해 버리는 자칭 미디어 아티스트 제니퍼의 유행어죠.정말 자기 맘대로 섞어 버려서 아무리 예쁘거나 잘생긴 배우라도 순식간에 망가지고 맙니다.

그럼 "누구 맘대로? 제니퍼 맘대로"는 영어로 어떻게 바꿀 수 있을까요?

내 '마음'대로라고 해서 my mind가 들어가면 곤란합니다.

'마음대로'란 '내 뜻대로'를 말하는 것이니 'my way'라고 해야 합니다.

"내 마음대로 할 거야"는 영어로 "I'll have it my way"라고 합니다.

"I'll do as I please"도 비슷한 의미입니다.

"누구 맘대로? 제니퍼 맘대로"는 "Whose way? My way"라고 표현할 수 있습니다.

Mom;John,stop wasting your time! You always play those dumb games.Go out at least once in a while!

John;I'm do as I please.

Mom;Not if you're living under my roof!

John;What are you going to do to me if I don't listen to you?

Mom; It's going to ground you.That is what I'm going do!

John;OK.It's go out.

엄마;존, 시간 낭비 좀 그만해! 넌 어떻게 허구헌 날 그 쓸데없는 게임만 하니! 가끔이라도 밖에 좀 나가라!

존;제 마음대로 할 거예요.

엄마;이 집에 사는 한 그렇게는 안 된다!

존;엄마 말 안 들으면 어떻게 하실 건데요?

엄마;어떻게 하긴! 외출 금지지!

존;알았어요. 나갈게요.

* live under one's roof …의 집에 살다, …의 신세를 지다

*ground (벌로) 외출 금지시키다

◆tip

It's up to me.(그건 내 마음이지,그건 내 결정에 달린 일이지)

I'm do as I like.(내가 원하는 대로 할 겁니다)

Just do it as you wish.(네 마음대로 해)

It's my way or the highway(It's my way,or not at all).(내 뜻대로 할 거야)

자료제공 : http://magazine.ybmsisa.com/