turn a profit → 흑자로 전환되다
⊙ 흑자/수익과 관련된 표현
흑자라는 말의 유래만 알면 중요한 표현 한 가지를 쉽게 알 수 있다.
컴퓨터가 없던 시절에 기업이 장부를 정리하고 회계할 때 흑자인 부분은 검은 색 펜으로 적고 적자인 부분은 붉은 색 펜으로 적은데서 in the black은 흑자라는 의미가 되었고 in the red는 적자란 뜻으로 쓰이게 되었다.
또한 clean up이란 말도 싹쓸이 한다는 문자적인 표현에서 큰 이익을 올린다는 의미로 쓰이기도 한다는 것도 알아두자.
또한 '흑자로 전환되다'는 말은 상태의 전환을 뜻할 때 쓰는 turn을 사용해서 turn a profit이라고 표현하면 완벽하다.
또한 돈을 번다는 말은 기본적으로 make money를 사용하며 달러를 의미하는 명사인 buck을 사용해서 make buck이라고 표현할 수도 있다.
이 밖에 그리스 신화에서 유래된 midas touch도 돈을 버는 능력을 뜻하는 어휘로 매우 빈번히 쓰이고 있다.
The motor company was in the black last year.
그 자동차 회사는 작년에는 흑자였다.
My company will turn a profit next year.
내 회사는 내년에 흑자로 전환될 것이다.
She cleaned up in the real estate market.
그녀는 부동산 시장에서 큰 이익을 올렸다.
NBA stars make much money.
NBA 스타들은 돈을 많이 번다.
The book company rakes it in.
그 출판사는 돈을 쓸어 담고 있다.
Money easily come by is easily spent.
쉽게 번 돈은 쉽게 쓰게 된다.
The new director has the midas touch.
새로운 이사는 돈을 버는 재주가 있다.
James made a killing in the stock market.
제임스는 주식시장에서 떼돈을 벌었다.
My father has made a fortune by means of wise investment.
나의 아버지는 투자를 지혜롭게 한 덕분에 많은 돈을 벌었다.
The movie actor is making a bundle.
그 영화배우는 떼돈을 벌고 있다.
The pirate hit the jackpot when he found the treasure island.
그 해적은 보물섬을 발견해서 떼돈을 벌었다.
The old man won ten million dollars on the lottery.
그 노인은 천만달러짜리 복권에 당첨되었다.
We are better off than before.
우리는 과거에 비해 훨씬 경제사정이 좋다.
⊙ 적자/손실/궁핍과 관련된 표현
위에서 설명한 대로 장부상 적자가 난 부분은 빨간 색 펜으로 기록한 데서 in the red라는 표현이 유래되었다.
일반적으로 적자는 deficit이란 말로 쓰지만 쉽게 lose money로 표현할 수도 있다.
또한 사업이나 투자에서 실패해서 돈을 잃는 경우는 burn one's fingers라는 구어적인 표현이 빈번히 쓰인다는 사실도 기억해두자.
개인의 경우 돈이 다 떨어진 상태를 말할 때는 broke라는 말을 쓰는 것이 일반적이다.
The big three auto companies are in the red.
빅3 자동차 회사들은 적자를 기록하고 있다.
I think he can't get out of the red.
나는 그가 적자에서 벗어날 수 없다고 생각한다.
I am losing money at this price.
이 가격이면 나는 손해를 보게 된다.
We must cut the deficit by closing some factories.
우리는 공장을 일부 폐쇄함으로 적자를 줄여야 한다.
My brother had burned his fingers in the real estate market.
나의 형은 부동산 시장에 뛰어들었다가 손해를 봤다.
I'm flat broke this year.
나는 올해는 무일푼이다.
He is heading for financial hard times.
그는 향후에 경제적으로 어려움에 처할 것이다.
My sister is always pressed for money because of her son.
내 여동생은 아들로 인해 늘 쪼들리는 삶을 산다.
Their finances are on the rocks.
그들의 재정 상태는 매우 좋지 않다.
He is busted.
그는 빈털터리가 되었다.
You must save money for a rainy day.
너는 궁핍한 때를 대비해서 돈을 저축해야 한다.
My boss seems to be badly off.
내 상사는 힘들게 사는 것 같다.
I am as poor as a church mouse.
나는 찢어질 듯이 가난하다.
She is pushed for money.
그녀는 늘 돈에 쪼들리는 삶을 살고 있다.
My parents are in a tight squeeze.
우리 부모님들은 지금 매우 경제적으로 힘드시다.
You look very low on money.
너는 돈이 다 떨어진 것처럼 보인다.
He is running short on money.
그는 돈이 다 바닥이 나고 있다.
He can't afford a new apartment.
그는 새 아파트를 구입할 형편이 되지 못한다.
Tom is in urgent need of money.
탐은 돈이 매우 급하다.
⊙ 흑자/수익과 관련된 표현
흑자라는 말의 유래만 알면 중요한 표현 한 가지를 쉽게 알 수 있다.
컴퓨터가 없던 시절에 기업이 장부를 정리하고 회계할 때 흑자인 부분은 검은 색 펜으로 적고 적자인 부분은 붉은 색 펜으로 적은데서 in the black은 흑자라는 의미가 되었고 in the red는 적자란 뜻으로 쓰이게 되었다.
또한 clean up이란 말도 싹쓸이 한다는 문자적인 표현에서 큰 이익을 올린다는 의미로 쓰이기도 한다는 것도 알아두자.
또한 '흑자로 전환되다'는 말은 상태의 전환을 뜻할 때 쓰는 turn을 사용해서 turn a profit이라고 표현하면 완벽하다.
또한 돈을 번다는 말은 기본적으로 make money를 사용하며 달러를 의미하는 명사인 buck을 사용해서 make buck이라고 표현할 수도 있다.
이 밖에 그리스 신화에서 유래된 midas touch도 돈을 버는 능력을 뜻하는 어휘로 매우 빈번히 쓰이고 있다.
The motor company was in the black last year.
그 자동차 회사는 작년에는 흑자였다.
My company will turn a profit next year.
내 회사는 내년에 흑자로 전환될 것이다.
She cleaned up in the real estate market.
그녀는 부동산 시장에서 큰 이익을 올렸다.
NBA stars make much money.
NBA 스타들은 돈을 많이 번다.
The book company rakes it in.
그 출판사는 돈을 쓸어 담고 있다.
Money easily come by is easily spent.
쉽게 번 돈은 쉽게 쓰게 된다.
The new director has the midas touch.
새로운 이사는 돈을 버는 재주가 있다.
James made a killing in the stock market.
제임스는 주식시장에서 떼돈을 벌었다.
My father has made a fortune by means of wise investment.
나의 아버지는 투자를 지혜롭게 한 덕분에 많은 돈을 벌었다.
The movie actor is making a bundle.
그 영화배우는 떼돈을 벌고 있다.
The pirate hit the jackpot when he found the treasure island.
그 해적은 보물섬을 발견해서 떼돈을 벌었다.
The old man won ten million dollars on the lottery.
그 노인은 천만달러짜리 복권에 당첨되었다.
We are better off than before.
우리는 과거에 비해 훨씬 경제사정이 좋다.
⊙ 적자/손실/궁핍과 관련된 표현
위에서 설명한 대로 장부상 적자가 난 부분은 빨간 색 펜으로 기록한 데서 in the red라는 표현이 유래되었다.
일반적으로 적자는 deficit이란 말로 쓰지만 쉽게 lose money로 표현할 수도 있다.
또한 사업이나 투자에서 실패해서 돈을 잃는 경우는 burn one's fingers라는 구어적인 표현이 빈번히 쓰인다는 사실도 기억해두자.
개인의 경우 돈이 다 떨어진 상태를 말할 때는 broke라는 말을 쓰는 것이 일반적이다.
The big three auto companies are in the red.
빅3 자동차 회사들은 적자를 기록하고 있다.
I think he can't get out of the red.
나는 그가 적자에서 벗어날 수 없다고 생각한다.
I am losing money at this price.
이 가격이면 나는 손해를 보게 된다.
We must cut the deficit by closing some factories.
우리는 공장을 일부 폐쇄함으로 적자를 줄여야 한다.
My brother had burned his fingers in the real estate market.
나의 형은 부동산 시장에 뛰어들었다가 손해를 봤다.
I'm flat broke this year.
나는 올해는 무일푼이다.
He is heading for financial hard times.
그는 향후에 경제적으로 어려움에 처할 것이다.
My sister is always pressed for money because of her son.
내 여동생은 아들로 인해 늘 쪼들리는 삶을 산다.
Their finances are on the rocks.
그들의 재정 상태는 매우 좋지 않다.
He is busted.
그는 빈털터리가 되었다.
You must save money for a rainy day.
너는 궁핍한 때를 대비해서 돈을 저축해야 한다.
My boss seems to be badly off.
내 상사는 힘들게 사는 것 같다.
I am as poor as a church mouse.
나는 찢어질 듯이 가난하다.
She is pushed for money.
그녀는 늘 돈에 쪼들리는 삶을 살고 있다.
My parents are in a tight squeeze.
우리 부모님들은 지금 매우 경제적으로 힘드시다.
You look very low on money.
너는 돈이 다 떨어진 것처럼 보인다.
He is running short on money.
그는 돈이 다 바닥이 나고 있다.
He can't afford a new apartment.
그는 새 아파트를 구입할 형편이 되지 못한다.
Tom is in urgent need of money.
탐은 돈이 매우 급하다.