#새터민
-
홍성호 기자의 열려라 우리말
'북향민'은 '새터민'의 전철 밟을까 [홍성호 기자의 열려라! 우리말]
“취업·창업 등 자립·자활 역량 강화 및 심리상담 등을 통해 … 우리 사회의 책임 있는 구성원으로 안착을 지원하고, 사회통합적 관점에서 ‘탈북민’ 명칭 변경을 추진한다.” 지난해 12월 19일 통일부에서 낸 보도자료 하나가 우리말 용어 사용을 둘러싸고 논란을 일으켰다. 그동안 써오던 ‘탈북민’이란 단어를 바꾸겠다는 계획을 공식화했기 때문이다. 통일부는 이어 세밑을 하루 앞두고 구체적으로 ‘탈북민’ 대신 ‘북향민(北鄕民)’이란 말을 도입하겠다고 밝혔다.‘귀순용사·탈북민·새터민’ 용어 변천‘탈북민(脫北民)’이란 글자 그대로 ‘북한을 탈출한 사람’이란 뜻이다. <표준국어대사전>(국립국어원 간)에 올라 있는 정식 단어다. 이 말의 생성·변천 과정을 통해 우리말 변화의 한 단면을 엿볼 수 있어 주목할 만하다. 지금은 ‘탈북민’이 널리 쓰이고 있지만, 이 말의 초기 형태로 ‘귀순용사’를 꼽아도 큰 이견이 없을 것이다.“휴전 후 북한 괴뢰군에서 탈출한 의거 귀순용사 가운데 미혼자 60명의 합동결혼식이 오는 27일 국민회당에서 거행된다. (하략)” 1962년 3월 20일 자에서 한 신문이 자유를 찾아 월남한 ‘귀순용사’들의 합동결혼식 소식을 전했다. 이 말은 한국전쟁 이후 쓰이기 시작해 1980년대까지 언론에서 종종 볼 수 있었다. 특히 1983년 미그기를 몰고 온 이웅평 대위의 귀순 사건으로 ‘귀순용사’란 말이 우리 사회에 자연스럽게 자리매김했다.‘귀순(歸順)’은 사전에서 “적이었던 사람이 돌아서서 복종하거나 순종함”으로 정의한다. 1957년 완간