본문 바로가기
  • 학습 길잡이 기타

    시험에 자주 나오는 분사구문을 숙지하세요

     The girls stood aside, talking among themselves, looking over their shoulders at the boys. and the very small children rolled in the dust or clung to the hands of their older brothers or sisters. Soon the men began to gather. surveying their own children, speaking of planting and rain, tractors and taxes. They stood together, away from the pile of stones in the corner, and their jokes were quiet and they smiled rather than laughed. The women, wearing faded house dresses and sweaters, came shortly after their menfolk. They greeted one another and exchanged bits of gossip as they went to join their husbands. Soon the women, standing by their husbands, began to call to their children, and the children came reluctantly, having to be called four or five times.[셜리 잭슨 <제비뽑기>]여자아이들은 옆으로 비켜서서 그들 사이에서 이야기하며, 어깨 너머로 사내아이들을 내다보고 있었고, 아주 어린 아이들은 흙 속에서 뒹굴거나 그들의 형들이나 누나들의 손에 매달려 있었다. 곧 남자들이 모이기 시작했다. 그들은 자녀들을 챙기면서 농사일, 비, 트랙터, 세금 등에 대해서 이야기했다. 남자들은 모퉁이에 있는 돌 더미에서 떨어져서 한데 어울려 서 있었다. 조용한 농담들이 오갔으며, 소리 내어 웃기보다는 미소를 주고받았다. 여자들을 색이 바랜 작업복이나 스웨터를 걸치고서 바로 그들의 남자를 뒤따랐다. 그들은 서로 인사를 나누고 몇 마디 잡담을 주고받은 뒤 그들의 남편에게 합류하였다. 곧 그 여인들은 남편 옆에 서서 자신의 아이들을 부르기 시작하지만 어린이들은 너댓 번 불러서야 마지못해 다가왔다.셜리 잭슨(Shirley Jackson)의 소설 [The Lottery(제비뽑기)]에는 우리가 흔히 말하는 ‘분사 구문(Participle Construction)’이 자주 사용됩니다. 분사 구문이란 ‘부사절